John 4:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
የሱስ ድማ፡ ኪድ ንሰብኣይኪ ጸዊዕካ ናብዚ ምጻእ በላ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ጌታችን ኢየሱስም፥ “ሂደሽ ባልሽን ጥሪና ወደዚህ ነይ” አላት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ኢየሱስም። ሂጂና ባልሽን ጠርተሽ ወደዚህ ነዪ አላት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ኢየሱስም “ሂጂና ባልሽን ጠርተሽ ወደዚህ ነዪ፤” አላት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ዬሱሲ ኢዞ፥ «ባዴ ኔ ኣሲና ፄሳዴ ሃ ሲማ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
የሱስ እዞ፥ “ባደ ነ አስና ጼሳደ ሃ ስማ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Yesuusi izo, «Baade ne asinaa s'eesaade haa simma» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Yesuusi izo, "Baade ne asinaa xeesaade haa simma" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Yesuusi izo, “Baade ne asinaa xeesaade haa simma” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Yesusikka izo, «Baada ne azinaa xeyga ekkada ya» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዬሱሲካ ኢዞ፥ «ባዳ ኔ ኣዚና ጼይጋ ኤካዳ ያ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ዬሱሲካ ኢዞ “ባዳኔ ኔ ኣዚና ፄይጋ ኤካዳ ያ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Yesussayka izo “baadane ne azzinna xega ekkada ya” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Yesuusi iikko, “Bada ne azina xeegada ya” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ዬሱሲ ኢኮ፥ «ባዳ ኔ ኣዚና ፄጋዳ ያ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
የሱሲ ኢኮ፥ “ባዳ ነ አዝና ፄጋዳ ያ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Yesuusi iiko, “Bada ne azinaa xeegada ya” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Yesuusi iikko, “Bada ne azinaa xeegada ya” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
እርሱም፣ “ሂጂና ባልሽን ጠርተሽ ወደዚህ ተመለሽ” አላት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ኢየሱስም “ሂጂና ባልሽን ጠርተሽ ተመለሺ” አላት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኢየሱስ ከዓ “ኪዲሞ ሰብኣይኪ ፀዊዕኺ ናብዙይ ንዒ” በላ።
Amharic Tigrinya 2011
የሱስ ከኣ፡ ኪዲ፡ ሰብኣይኪ ጸዊዕኪ ናብዚ ንዒ፡ በላ።