John 4:47 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
የሱስ ካብ ይሁዳ ናብ ገሊላ ከም ዝመጸ ምስ ሰምዐ፡ ናብኡ ከይዱ፡ ንወዱ ኪመውት ስለ ዝቐረበ፡ ወሪዱ ኬሕውዮ ለመኖ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
እርሱም ጌታችን ኢየሱስ ከይሁዳ ወደ ገሊላ እንደ መጣ በሰማ ጊዜ ወደ እርሱ ሄደ፤ ሊሞት ቀርቦ ነበርና ወርዶ ልጁን ያድንለት ዘንድ ለመነው፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
እርሱም ኢየሱስ ከይሁዳ ወደ ገሊላ እንደ መጣ ሰምቶ ልጁ ሊሞት ስላለው ወደ እርሱ ሄደ ወርዶም እንዲፈውስለት ለመነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
እርሱም ኢየሱስ ከይሁዳ ወደ ገሊላ እንደመጣ ሰምቶ፥ ልጁ ሊሞት ስለ ቀረበ፥ ወደ እርሱ ሄደ፤ ወርዶም እንዲፈውስለት ለመነው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ዬሱሲ ዪሁዳፔ ጋሊላ ዬዳዋ ሄ ካፑ ሲሲዴ፥ ኣኮ ዪዴ ሃይቃናው ማቴዳ ባሬ ናዓ ቢዴ ፓꬃና ማላ፥ ዬሱሳ ዎሴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
የሱስ ይሁዳፐ ጋሊላ ዬዳዋ ሄ ካፑ ስሲደ፥ አኮ ዪደ ሀይቃናዉ ማቴዳ ባረ ናኣ ቢደ ፓና ማላ፥ የሱሳ ዎሴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Yesuusi Yihudaappe Galiilaa yeeddawaa he kaappuu sisiide, aakko yiide hayk'k'anaw mateedda bare na'aa biide patsana mala, Yesuusa woosseedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Yesuusi Yihudaappe Galiilaa yeeddawaa he kaappuu sisiide, aakko yiide hayqqanaw mateedda bare na7aa biide pathana mala, Yesuusa woosseedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Yesuusi Yihudaappe Galiilaa yeeddawaa he kaappuu sisiide, aakko yiide hayqqanaw mateedda bare na7aa biide pathana mala, Yesuusa woosseedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Izikka Yesusi Yuhuda dereppe gede Galila yidayssa siyidi Yesusaakko bides. Yesusi duge Qifirnahoome wodhdhana malanne daro sakettidi hayqqana giza naaza paththana mala Yesusa woossides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኢዚካ ዬሱሲ ዩሁዳ ዴሬፔ ጌዴ ጋሊላ ዪዳይሳ ሲዪዲ ዬሱሳኮ ቢዴስ። ዬሱሲ ዱጌ ቂፊርናሆሜ ዎና ማላኔ ዳሮ ሳኬቲዲ ሃይቃና ጊዛ ናዛ ፓና ማላ ዬሱሳ ዎሲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ኢዚካ ዬሱሲ ዩሁዳ ዴሬፔ ጌዴ ጋሊላ ዪዳይሳ ሲይዲ ዬሱሳኮ ቢዴስ። ዬሱሲ ዱጌ ቂፊርናሆሜ ዎꬋና ማላኔ ዳሮ ሳኬቲዲ ሃይቃና ጊዛ ናዛ ፓꬃና ማላ ዬሱሳ ዎሲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Izika Yesussay Yihudda dereppe gede Galilla yidayysa siydi Yesussako bidees. Yesussay dugge Qifrnahoome wodhanmallane daroo saketdii haykqqana gizza naaza pathanamalla Yesussa woossidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Yesuusi Yihudappe Galiila yidayssa he shuumay si7idi iyaakko yis. Hayqqanaw matida ba na7aa bidi pathana mela Yesuusa woossis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ዬሱሲ ዪሁዳፔ ጋሊላ ዪዳይሳ ሄ ሹማይ ሲዒዲ ኢያኮ ዪስ። ሃይቃናው ማቲዳ ባ ናዓ ቢዲ ፓꬃና ሜላ ዬሱሳ ዎሲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
የሱሲ ይሁዳፐ ጋልላ ይዳይሳ ሄ ሹማይ ስእድ እያኮ ይስ። ሀይቃናዉ ማትዳ ባ ናኣ ብድ ፓና መላ የሱሳ ዎስስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Yesuusi Yihudape Galila yidaysa he shuumay si7idi iyako yis. Hayqanaw matida ba na7aa bidi pathana mela Yesuusa woossis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Yesuusi Yihudappe Galiila yidayssa he shuumay si7idi iyaakko yis. Hayqqanaw matida ba na7aa bidi pathana mela Yesuusa woossis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ይህም ሰው ኢየሱስ ከይሁዳ ወደ ገሊላ መምጣቱን በሰማ ጊዜ፣ ወደ እርሱ ሄደና በሞት አፋፍ ላይ የነበረውን ልጁን መጥቶ እንዲፈውስለት ለመነው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እርሱም ኢየሱስ ከይሁዳ ምድር ወደ ገሊላ መምጣቱን ሰምቶ ወደ እርሱ ሄደ፤ ወደ ቅፍርናሆም እንዲወርድና በጠና ታሞ ሊሞት የተቃረበውን ልጁን እንዲፈውስለት ኢየሱስን ለመነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ንሱ ኢየሱስ ካብ ይሁዳ ናብ ገሊላ ኸም ዝመፀ ምስ ሰምዐ፥ ናብኡ ኸደ፤ ወዱ ንሞት ቀሪቡ ስለ ዝነበረ ድማ፥ ናብ ቅፍርናሆም ወሪዱ ምእንቲ ኸሕውየሉ ንኢየሱስ ለመኖ።
Amharic Tigrinya 2011
ንሱ፡ የሱስ ካብ ይሁዳ ናብ ገሊላ ኸም ዝመጸ ምስ ሰምዔ፡ ናብኡ ኸደ፡ ወዱ ንሞት ቀሪቡ ነበረ እሞ፡ ወሪዱ ኼሕውየሉ ንየሱስ ለመኖ።