John 6:65 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ንሱ ድማ፡ ስለዚ እየ ድማ ኣቦይ እንተዘይተዋሂብዎ ናባይ ክመጽእ ከም ዘይክእል ዝነገርኩኹም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
እንዲህም አላቸው፥ “ስለዚህ እላችኋለሁ፤ ከአብ ካልተሰጠው በቀር ወደ እኔ መምጣት የሚቻለው የለም።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ደግሞ። ስለዚህ አልኋችሁ፥ ከአብ የተሰጠው ካልሆነ ወደ እኔ ሊመጣ የሚችል የለም አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
እንዲህም አለ፦ “ስለዚህ አልኋችሁ፤ ከአብ የተሰጠው ካልሆነ ወደ እኔ ሊመጣ የሚችል የለም፥ ያልኋችሁ በዚህ ምክንያት ነው።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ቃሲካ ዬሱሲ፥ «ታ ኣቡፔ ጊዳና ꬋዮፔ ኦኒኔ ታኮ ያናው ዳንዳዬና ያጋዴ ታ ኦዴዳዌ ሄዋ ዲራሳ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ቃይካ የሱስ፥ “ታ አቡፐ ግዳና ዮፐ ኦንነ ታኮ ያናዉ ዳንዳየና ያጋደ ታ ኦዴዳዌ ሄዋ ድራሳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
K'aykka Yesuusi, «Ta Aabbuppe gidana d'ayooppe ooninne taakko yaanaw danddayenna yaagaade ta odeeddawe hewaa diraassa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Qassikka Yesuusi, "Ta Aabbuppe gidana dhayooppe ooninne taakko yaanaw danddayenna yaagaade ta odeeddawe hewaa diraassa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Qassikka Yesuusi, “Ta Aabbuppe gidana dhayooppe ooninne taakko yaanaw danddayenna yaagaade ta odeeddawe hewaa diraassa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Kaaleththidikka Yesusi, «Aawaa sheney baynda taakko haa yaana dandayzaadey deenna gaada ta inttes yootiday hessassa» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ካሌዲካ ዬሱሲ፥ «ኣዋ ሼኔይ ባይንዳ ታኮ ሃ ያና ዳንዳይዛዴይ ዴና ጋዳ ታ ኢንቴስ ዮቲዳይ ሄሳሳ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ካሌꬂዲካ ዬሱሲ “ኣዋ ሼኔይ ባይንዳ ታኮ ሃ ያና ዳንዳዪዛዴይ ዴና ጋዳ ታ ኢንቴስ ዮቲዳይ ሄሳሳ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Kallethidikka Yesussay aawa sheeney bayyndda takoo ha yana danddaizadeey dena gada ta intes yootiday hessassa.” gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Qassika Yesuusi, “Aaway ba goonna oonikka taakko yaanaw dandda7enna gada taani odiday hessa gishossa” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ቃሲካ ዬሱሲ፥ «ኣዋይ ባ ጎና ኦኒካ ታኮ ያናው ዳንዳዔና ጋዳ ታኒ ኦዲዳይ ሄሳ ጊሾሳ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ቃስካ የሱሲ፥ “አዋይ ባ ጎና ኦንካ ታኮ ያናዉ ዳንዳኤና ጋዳ ታኒ ኦድዳይ ሄሳ ግሾሳ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Qassika Yesuusi, “Aaway ba goonna oonika taako yaanaw danda7enna gada taani odiday hessa gishosa” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Qassika Yesuusi, “Aaway ba goonna oonikka taakko yaanaw dandda7enna gada taani odiday hessa gishossa” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ቀጥሎም፣ “ ‘ከአብ ካልተሰጠው በቀር፣ ማንም ወደ እኔ ሊመጣ አይችልም’ ያልኋችሁ ለዚህ ነው” አለ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ቀጥሎም ኢየሱስ “ከአብ የተፈቀደለት ካልሆነ በቀር ወደ እኔ መምጣት የሚችል የለም ያልኳችሁ ስለዚህ ነው” አለ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኣስዒቡ ኸዓ “ስለዙይ ድማ እየ፥ እቲ ኻብ ኣቦይ ዝተውሃቦ እንተ ዘይኮይኑስ፥ ናባይ ክመፅእ ዝኽእል ሓደኳ የለን ዝበልኩኹም” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011
ዘይኣምኑ ግና ኣብ ማእከልኩም ኣለዉ፡ ስለዚ ድማ እየ፡ እቲ ኻብ ኣቦይ እተዋህቦ እንተ ዘይኰይኑስ፡ ናባይ ኪመጽእ ዚኽእል የልቦን። ዝበልኩኹም፡ በሎም።