John 6:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ፊልጶስ ድማ፡ ነፍሲ ወከፎም ቍሩብ ኪወስዱ፡ ክልተ ሚእቲ ሳንቲም እንጌራ ኣይኣኽሎምን እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ፊልጶስም መልሶ እንዲህ አለው፥ “ከእነርሱ ለእያንዳንዱ ጥቂት ጥቂት ይወስዱ ዘንድ የሁለት መቶ ዲናር እንጀራ አይበቃቸውም።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ፊልጶስ። እያንዳንዳቸው ትንሽ ትንሽ እንኳ እንዲቀበሉ የሁለት መቶ ዲናር እንጀራ አይበቃቸውም ብሎ መለሰለት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ፊልጶስ “እያንዳንዳቸው ትንሽ ትንሽ እንኳ እንዲቀበሉ የሁለት መቶ ዲናር እንጀራ አይበቃቸውም፤” ብሎ መለሰለት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ፒሊጶሲ ዛሪዴ ዬሱሳ፥ «ሁጲያን ሁጲያን፥ ሃራይ ኣቶ ኢቲ ኢቲ ባርሱዋ ጋꬃናው፥ ላዑ ፄቱ ዲናሪያን ሻሜዳ ኡኪꬃይካ ጊዴና» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ፕልጶስ ዛሪደ የሱሳ፥ “ሁጲያን ሁጲያን፥ ሀራይ አቶ እት እት ባርሱዋ ጋናዉ፥ ላኡ ጼቱ ድናርያን ሻሜዳ ኡክይካ ግደና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Pilip'p'oosi zaariide Yesuusa, «Huup'iyaan huup'iyaan, haray atto itti itti barssuwaa gatsanaw, laa"u s'eetu dinaariyaan shammeedda ukitsaykka gidenna» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Piliphphoosi zaariide Yesuusa, "Huuphiyan huuphiyan, haray atto itti itti barssuwa gathanaw, laa77u xeetu dinaariyaan shammeedda ukithaykka gidenna" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Piliphphoosi zaariide Yesuusa, “Huuphiyan huuphiyan, haray atto itti itti barssuwa gathanaw, laa77u xeetu dinaariyaan shammeedda ukithaykka gidenna” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Piliphoosikka izas, «Issaades issaades issi bars gidiza kath shammizaakkoka nam7u xeetu dinaaren shammida kaththika hayssas gidenna» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ፒሊጶሲካ ኢዛስ፥ «ኢሳዴስ ኢሳዴስ ኢሲ ባርስ ጊዲዛ ካ ሻሚዛኮካ ናምኡ ጼቱ ዲናሬን ሻሚዳ ካካ ሃይሳስ ጊዴና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ፒሊጶሲካ ኢዛስ “ኢሲ ኢሳዴስ ኢሲ ባርስ ጊዲዛ ካꬅ ሻሚዛኮካ ናምዑ ፄቱ ዲናሬን ሻሚዳ ካꬂካ ሃይሳስ ጊዴና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
pilphphossayka izas “issi issi urras issi bars gidza kath shamizakooka numm7u xeetu dinaren shaammida kathka hayssas gidena” gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Filiphphoosi zaaridi Yesuusakko, “Hari attoshin, Huu7en huu7en, issi issi barssi gathanaw, nam77u xeetu dinaaren uythu shamminkka gidenna” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ፊልጶሲ ዛሪዲ ዬሱሳኮ፥ «ሃሪ ኣቶሺን፥ ሁዔን ሁዔን፥ ኢሲ ኢሲ ባርሲ ጋꬃናው፥ ናምዑ ፄቱ ዲናሬን ኡይꬁ ሻሚንካ ጊዴና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ፍልጶስ ዛሪድ የሱሳኮ፥ “ሀር አቶሽን፥ ሁጰን ሁጰን፥ እስ እስ ባርስ ጋናዉ፥ ናምኡ ፄቱ ድናረን ኡይ ሻምንካ ግደና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Filphoosi zaaridi Yesuusako, “Hari attoshin, Huuphen huuphen, issi issi barsi gathanaw, nam7u xeetu dinaaren uythu shamminka gidenna” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Filphoosi zaaridi Yesuusakko, “Hari attoshin, Huu7en huu7en, issi issi barssi gathanaw, nam77u xeetu dinaaren uythu shamminkka gidenna” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ፊልጶስም፣ “እያንዳንዱ ሰው ትንሽ ትንሽ እንዲቃመስ ለማድረግ፣ የሁለት መቶ ዲናር እንጀራ እንኳ አይበቃም” ሲል መለሰ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ፊልጶስም “ለእያንዳንዳቸው ትንሽ ትንሽ ቊራሽ እንኳ እንዲሰጣቸው የሁለት መቶ ዲናር እንጀራ አይበቃቸውም” ሲል መለሰለት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ፊልጶስ ከዓ “ናይ ክልተ ሚእቲ ዲናር እንጀራ ንነፍሲ ወከፎም እኳ ቘቍራስ ኣይበፅሖምን” ኢሉ መለሰሉ።
Amharic Tigrinya 2011
ፊልጶስ ከኣ፡ ናይ ክልተ ሚእቲ ዲናር እንጌራ እኳ ቘቊራሳይበጽሖምን እዩ፡ ኢሉ መለሰሉ።