John 7:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኣብ መንጎ እቶም ህዝቢ ብዛዕባኡ ብዙሕ ምጕርምራም ኰነ። ገሊኦም፡ ሕያዋይ ሰብ እዩ፡ ይብሉ ነበሩ። ካልኦት ድማ፥ ኣይፋልን! ንህዝቢ ግን የስሕቶም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ሕዝቡም ስለ እርሱ ብዙ አንጐራጐሩ፥ “ደግ ሰው ነው” ያሉ ነበሩ፤ ሌሎች ግን፥ “አይደለም፤ ሕዝቡን ያስታል እንጂ” አሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
በሕዝብም መካከል ስለ እርሱ ብዙ ማንጐራጐር ነበረ፤ አንዳንዱም። ደግ ሰው ነው፤ ሌሎች ግን። አይደለም፥ ሕዝቡን ግን ያስታል ይሉ ነበር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
በሕዝቡም መካከል በእርሱ ምክንያት ብዙ ማንጐራጐር ነበረ፤ አንዳንዶቹ “ደግ ሰው ነው፤” ሌሎች ደግሞ “አይደለም፤ ሕዝቡን ያስታል እንጂ፤” ይሉ ነበር።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ኣሳ ጊዱዋን ዳሮ ዙዙንꬃይ ዴንዴዳ። ኣማሬዳ ኣሳይ፥ «ኢ ሎዖ ኣሳ» ያጌ፤ ሃራቱ ቃሲ፥ «ኣ፥ ኢ ኣሳ ባሌꬄ» ያጊኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
አሳ ግዱዋን ዳሮ ዙዙንይ ደንዴዳ። አማሬዳ አሳይ፥ “እ ሎኦ አሳ” ያጌ፤ ሀራቱ ቃይ፥ “አ፥ እ አሳ ባለ” ያጊኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Asaa gidduwaan daro zuuzuntsay denddeedda. Amareeda asay, «I lo"o asaa» yaagee; haratuu k'ay, «Aa, I asaa baletsee» yaagiino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Asaa gidduwan daro zuuzunthay denddeedda. Amareedda asay, "I lo77o asa" yaagee; haratuu qassi, "A, I asaa balethee" yaagiino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Asaa gidduwan daro zuuzunthay denddeedda. Amareedda asay, “I lo77o asa” yaagee; haratuu qassi, “A, I asaa balethee” yaagiino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Dereykka iza gishshas garsara saasuki haasayettides. Issi issi asati, «Izi lo7o asa» gishin baggay qasse, «Lo7o gidenna; izi dere baleththees» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዴሬይካ ኢዛ ጊሻስ ጋርሳራ ሳሱኪ ሃሳዬቲዴስ። ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ፥ «ኢዚ ሎኦ ኣሳ» ጊሺን ባጋይ ቃሴ፥ «ሎኦ ጊዴና፤ ኢዚ ዴሬ ባሌስ» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ዴሬይካ ኢዛ ጊሽ ጊዶራ ሳሱኪ ሃሳዬቲዴስ። ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ “ኢዚ ሎዖ ኣሳ” ጊሺን ባጋይ ቃሴ “ሎዖ ጊዴና። ኢዚ ዴሬ ባሌꬄስ” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Deereyka Iza gish garisara sasuqi hasaettdes. issi issi asat “izi loo7o asakoo” gishin bagay qase “loo7o gidena izi dere baleththes” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Asay kalkkashidi iyabaa odettoosona. Baggay, “I lo77o asi” giya wode harati qassi, “Akkay, I asaa balethees” yaagosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ኣሳይ ካልካሺዲ ኢያባ ኦዴቶሶና። ባጋይ፥ «ኢ ሎዖ ኣሲ» ጊያ ዎዴ ሃራቲ ቃሲ፥ «ኣካይ፥ ኢ ኣሳ ባሌꬄስ» ያጎሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
አሳይ ካልካሽድ እያባ ኦደቶሶና። ባጋይ፥ “እ ሎኦ አስ” ግያ ዎደ ሀራት ቃስ፥ “አካይ፥ እ አሳ ባለስ” ያጎሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Asay kalkashidi iyabaa odetoosona. Baggay, “I lo77o asi” giya wode harati qassi, “Akay, I asaa balethees” yaagosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Asay kalkkashidi iyabaa odettoosona. Baggay, “I lo77o asi” giya wode harati qassi, “Akkay, I asaa balethees” yaagosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ስለ እርሱ በሕዝቡ መካከል ብዙ ጕምጕምታ ነበር። አንዳንዶች፣ “ደግ ሰው ነው” አሉ። ሌሎች ግን፣ “የለም፤ ሕዝቡን የሚያስት ነው” አሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ሕዝቡም ስለ እርሱ በሹክሹክታ ይነጋገሩ ነበር፤ አንዳንዶቹ “እርሱ ደግ ሰው ነው” ሲሉ፥ ሌሎች ደግሞ “አይደለም፤ እርሱ ሕዝቡን ያስታል” ይሉ ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኣብ መንጎ እቶም ህዝቢ ኸዓ፥ ብዛዕባኡ ብርቱዕ ምጕርምራም ኮነ፤ ገሊኣቶም “ሕያዋይ እዩ” ገሊኣቶም ድማ “ንህዝቢ እባ ደኣ የስሕት ኣሎ” ይብሉ ነበሩ።
Amharic Tigrinya 2011
እቶም እኩባት ህዝቢ ድማ፡ ገሊኦም፡ ሕያዋይ እዩ፡ ይብሉ፡ ገሊኦም ድማ። ኣይኰነን፡ ንህዝቢ ደኣ የስሕት ኣሎ፡ እናበሉ ብዛዕባኡ ይካትዑ ነበሩ።