Jonah 1:14 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ስለዚ ድማ ንእግዚኣብሄር ጸዊዖም፡ እግዚኣብሄር፡ ምእንቲ ህይወት እዚ ሰብ ከይንጠፍእ፡ ንጹህ ደም ድማ ኣይትፍሰሰልና፡ ንልምነካ ኣሎና፡ በሉ። እግዚኣብሄር፡ ዘሐጐሰካ ጌርካ ኢኻ እሞ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ሁሉም አንድ ሆነው ወደ እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ጮኹ፤ “አቤቱ! አንተ እንደ ወደ​ድህ አድ​ር​ገ​ሃ​ልና ስለ​ዚህ ሰው ነፍስ አታ​ጥ​ፋን፤ ንጹሕ ደም​ንም አታ​ድ​ር​ግ​ብን።” አሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ስለዚህ ወደ እግዚአብሔር ጮኸው። አቤቱ፥ እንደ ወደድህ አድርገሃልና እንለምንሃለን፤ አቤቱ፥ ስለዚህ ሰው ነፍስ እንዳንጠፋ ንጹሕም ደም በእኛ ላይ እንዳታደርግ እንለምንሃለን አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ስለዚህ ወደ ጌታ ጮኹ፥ እንዲህም አሉ፦ “ጌታ ሆይ! እባክህ ስለዚህ ሰው ነፍስ እንዳንጠፋ እንለምንሃለን፥ ንጹሕንም ደም በእኛ ላይ አታድርግ፤ ጌታ ሆይ ደስ የሚያሰኝህን አድርገሃልና።”
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ሄዋ ግሻዉ፥ ኡንቱንቱ ሀዋዳን ያጊደ፥ መና ጎዳኮ ዋሴድኖ፤ “አቤት መና ጎዳዉ፥ ሀ ብታንያ ሸምፑዋ ግሻዉ፥ ኔን ኑና ይሰናዳንነ ሀ ጌሻ ሱ አጩዋ ኔን ኑፐ አቼናዳን፥ ኑን ኔና ምንሲደ ዎሴቶ። አያዉ ጎፐ፥ መና ጎዳዉ፥ ኔን ነ ኮዮዋዳን ኦዳ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Hewaa gishaw, unttunttu hawaadan yaagiide, Med'inaa Godaakko waasseeddino; «Abeet Med'inaa Godaw, ha bitaniyaa shemppuwaa gishaw, neeni nuuna d'ayssennaadaaninne ha geeshsha suutsaa ac'uwaa neeni nuuppe achchenaadan, nuuni neena minisiidde woosseetto. Ayaw gooppe, Med'inaa Godaw, neeni ne koyyowaadan ootsaadda» yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Hessa gishshas isttas, «Abeet GODAWU! Hayssa addeza shemppo gishshas neni nuna dhayssontta malanne hayssa geeshsha suuththa acozakka neni nuuppe oychchontta mala nuni nena keehi woossoos. Ays giikko GODAWU neni ne koyida mala ooththadasa» giidi GODAAKKO waassida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ሄሳ ጊሻስ ኢስታስ፥ «ኣቤት ጎዳዉ! ሃይሳ ኣዴዛ ሼምፖ ጊሻስ ኔኒ ኑና ይሶንታ ማላኔ ሃይሳ ጌሻ ሱ ኣጮዛካ ኔኒ ኑፔ ኦይቾንታ ማላ ኑኒ ኔና ኬሂ ዎሶስ። ኣይስ ጊኮ ጎዳዉ ኔኒ ኔ ኮዪዳ ማላ ኦዳሳ» ጊዲ ጎዳኮ ዋሲዳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ሄሳ ግሾ፥ ኤንቲ ጎዳኮ፥ “አቤት ጎዳዉ፥ ሃ ኡራ ሸምፑዋ ግሾ፥ ኔኒ ኑና ይሶናዳነ ሀ ጌሻ ሱ አጩዋ ኔኒ ኑፐ አቾናዳ ኑኒ ነና ምንድ ዎሶስ” ያግድ ጎዳ ዎስዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Hessa gisho, enti Godaako, “Abeeti Godaw, haa ura shempuwa gisho, neeni nuna dhaysonadanne ha geeshsha suutha acuwa neeni nuupe achonada nuuni nena minthidi woossoos” yaagidi Godaa woossidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
“ እግዚአብሔር ሆይ፤ እባክህ በዚህ ሰው ነፍስ ምክንያት አታጥፋን፤ የዚህ ንጹሕ ሰው ደምም በእኛ ላይ አይሁን፤ እግዚአብሔር ሆይ፤ አንተ የወደድኸውን አድርገሃልና” ብለው ወደ እግዚአብሔር ጮኹ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ስለዚህ “ጌታ እግዚአብሔር ሆይ! የዚህ ሰው ሕይወት እንዲጠፋ ብናደርግ አታጥፋን፤ አንተ የፈቀድከውን ስላደረግህ ንጹሕ ደም እንዳፈሰስን አድርገህ አትቊጠርብን!” በማለት ወደ እግዚአብሔር ጮኹ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ሽዑ “ኦ እግዚኣብሄር፥ ንልምነካ ኣለና፤ ምእንቲ ነፍሲ እዝ ሰብ እዙይ ኣይተጥፍአና፤ ኦ እግዚኣብሄር፥ ዝፈተኻዮ ጌርካ ኢኻ እሞ፥ ንፁህ ደም ኣብ ልዕሌና ኣይኹን” ኢሎም ናብ እግዚኣብሄር ተማህለሉ፤
Amharic Tigrinya 2011
ሽዑ፡ ዎ እግዚኣብሄር፡ ንልምነካ አሎና፡ ምእንቲ ነፍሲ እዚ ሰብኣይ እዚ ኣይተጥፍኣና። ንስኻ፡ ዎ እግዚኣብሄር፡ ከም ዝፈቶኻዮ ፌርካ ኢኻ እሞ፡ ንጹህ ደም ኣብ ልዕሌና ኣይተንብር፡ ኢሎም ናብ እግዚኣብሄር ኣእወዩ።