Jude 1:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
እዚኣቶም ምሳኻትኩም ክድረሩ ከለዉ፡ ብዘይ ፍርሒ ንርእሶም ኪምገቡ ከለዉ፡ ኣብ በዓላት ፍቕርኹም ርስሓት እዮም፡ ማይ ዘይብሎም ደበናታት፡ ብንፋሳት ዚዘውሩ እዮም። ፍሪኦም ዝነቐጸ፡ ፍረ ዘይብሉ፡ ክልተ ግዜ ዝሞተ፡ ብሱሩ ዝተቐደደ ኣእዋም፤
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
እነዚህ ከእናንተ ጋር ሲጋበዙ በፍቅር ግብዣችሁ እንደ እድፍ ናቸው፤ እንደ እረኞች ያለ ፍርሃት ራሳቸውን ይጠብቃሉ፤ በነፋስ የተወሰዱ ውሃ የሌለባቸው ደመናዎች፥ ፍሬ የማያፈሩ ሁለት ጊዜ የሞቱ ከነሥራቸው የተነቀሉ በበጋ የደረቁ ዛፎች፥
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
እነዚህ ከእናንተ ጋር ሲጋበዙ በፍቅር ግብዣችሁ እንደ እድፍ ናቸው፤ እንደ እረኞች ያለ ፍርሃት ራሳቸውን ይጠብቃሉ፤ በነፋስ የተወሰዱ ውኃ የሌለባቸው ደመናዎች፥ ፍሬ የማያፈሩ ሁለት ጊዜ የሞቱ ከነሥራቸው የተነቀሉ በበጋ የደረቁ ዛፎች፥
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
እነዚህ በፍቅር ግብዣችሁ ላይ ነውር ናቸው፥ ራሳቸውን እየመገቡ ያለ ኀፍረት ከእናንተ ጋር ይጋበዛሉ፥ በነፋስ የሚገፉ ውሃ የሌላቸው ደመናዎች፥ በበጋ ፍሬ የማያፈሩ፥ ሁለት ጊዜ የሞቱ፥ ከሥራቸው የተነቀሉ ዛፎች ናቸው፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ሄዋንቱ ሲቁዋን ሾቢያ ሂንቴ ሚያሳን ሂንቴናና ያሺ ባዪናን ሚያ ዎዴ፥ ቆሴቴዳ ꬉቡዋ ማላ። ኡንቱንቱ ባሬንቱ ፃላላ ናጊኖ። ኡንቱንቱ ጫርኩ ኣፊያ ኢራይ ባዪና ሻሪያ ማላ፤ ቃሲ ኡንቱንቱ ቦኒያን ኣይፊያ ኣዪፌና፥ ፃጱዋና ሾዴቲዴ፥ ሙሌካ ሜሌዳ ሚꬃ ማላ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ሄዋንቱ ሲቁዋን ሾቢያ ህንተ ምያሳን ህንተናና ያሽ ባይናን ምያ ዎደ፥ ቆሰቴዳ ቡዋ ማላ። ኡንቱንቱ ባረንቱ ጻላላ ናጊኖ። ኡንቱንቱ ጫርኩ አፍያ እራይ ባይና ሻርያ ማላ፤ ቃይ ኡንቱንቱ ቦንያን አይፍያ አይፈና፥ ጻጱዋና ሾደቲደ፥ ሙለካ መሌዳ ም ማላ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Hewanttu siik'uwaan shoobbiyaa hintte miyasaan hinttenanna yashshi bayinnaan miyaa wode, k'osetteedda d'ubuwaa mala. Unttunttu barenttu s'alalaa naagiino. Unttunttu c'arkkuu afiyaa iray bayinna shaariyaa mala; k'ay unttunttu boniyaan ayfiyaa ayifena, s'ap'uwaanna shodettiide, mulekka meleedda mitsaa mala.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Hewanttu siiquwan shoobbiyaa hintte miyasaan hinttenanna yashshi bayinnaan miyaa wode, qosetteedda dhubuwaa mala. Unttunttu barenttu xalalaa naagiino. Unttunttu carkkuu afiyaa iray bayinna shaariyaa mala; qassi unttunttu boniyan ayfiyaa ayifenna, xaphuwaanna shodettiide, mulekka meleedda mithaa mala.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Hewanttu siiquwan shoobbiyaa hintte miyasaan hinttenanna yashshi bayinnaan miyaa wode, qosetteedda dhubuwaa mala. Unttunttu barenttu xalalaa naagiino. Unttunttu carkkuu afiyaa iray bayinna shaariyaa mala; qassi unttunttu boniyan ayfiyaa ayifenna, xaphuwaanna shodettiide, mulekka meleedda mithaa mala.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Hayti ha asati yeellay baynda layma hanora issi bolla intte diggisason beettiza wode inttes dhuphe gideettes; istti baas xalla qoppeettes; istti carkon biza iray baynda shaara mala; ayfey ayfiza woden ayfey baynda xaphoppe dhoqallettidi nam7uto melida miththa mala.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ሃይቲ ሃ ኣሳቲ ዬላይ ባይንዳ ላይማ ሃኖራ ኢሲ ቦላ ኢንቴ ዲጊሳሶን ቤቲዛ ዎዴ ኢንቴስ ጴ ጊዴቴስ፤ ኢስቲ ባስ ጻላ ቆፔቴስ፤ ኢስቲ ጫርኮን ቢዛ ኢራይ ባይንዳ ሻራ ማላ፤ ኣይፌይ ኣይፊዛ ዎዴን ኣይፌይ ባይንዳ ጻጶፔ ቃሌቲዲ ናምኡቶ ሜሊዳ ሚ ማላ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ሃይቲ ሃ ኣሳቲ ዬላይ ባይንዳ ላይማ ሃኖራ ኢሲ ቦላ ኢንቴ ዲጊሴሶን ቤቲዛ ዎዴ ኢንቴስ ꬉጴ ጊዴቴስ። ኢስቲ ባስ ፃላላ ቆፔቴስ። ኢስቲ ጫርኮን ቢዛ ኢራይ ባይንዳ ሻራ ማላ። ኣይፌይ ኣይፊዛ ዎዴን ኣይፌይ ባይንዳ ፃጶፔ ꬎቃሌቲዲ ናምዑቶ ሜሊዳ ሚꬃ ማላ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Hayti ha asati yeellay bayinda laymma hanora issi bolla inte digiseson bettiza wode intes dhuphe gidetes. Istti bessi xalala qopeetes. Istti carikon biza iray baynda shaara malako. Ayfey ayifiza woden ayfey baynda xaphope dhoqalletidi nam77uto melida miththa malako.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Ha asati, hintte siiqo gibira miya bessan hinttera uttiya wode yeelli baynna kawushshata. Entti banttana xalaala heemmeyssata. Entti carkkoy efiya iri baynna shaara mela. Qassi ayfe woden ayfe ayfonna, xaphora shodettid, nam77u toho melida mitha mela.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ሃ ኣሳቲ፥ ሂንቴ ሲቆ ጊቢራ ሚያ ቤሳን ሂንቴራ ኡቲያ ዎዴ ዬሊ ባይና ካዉሻታ። ኤንቲ ባንታና ፃላላ ሄሜይሳታ። ኤንቲ ጫርኮይ ኤፊያ ኢሪ ባይና ሻራ ሜላ። ቃሲ ኣይፌ ዎዴን ኣይፌ ኣይፎና፥ ፃጶራ ሾዴቲድ፥ ናምዑ ቶሆ ሜሊዳ ሚꬃ ሜላ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ሀ አሳት፥ ህንተ ሲቆ ግብራ ምያ በሳን ህንተራ ኡትያ ዎደ ዬል ባይና ካዉሻታ። ኤንቲ ባንታና ፃላላ ሄመይሳታ። ኤንቲ ጫርኮይ ኤፍያ እር ባይና ሻራ መላ። ቃስ አይፈ ዎደን አይፈ አይፎና፥ ፃጶራ ሾደትድ፥ ናምኡ ቶሆ መልዳ ም መላ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Ha asati, hinte siiqo gibira miya bessan hintera uttiya wode yeelli bayna kawushata. Enti bantana xalaala heemmeyisata. Enti carkoy efiya iri bayna shaara mela. Qassi ayfe woden ayfe ayfonna, xaphora shodetidi, nam7u toho melida mitha mela.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Ha asati, hintte siiqo gibira miya bessan hinttera uttiya wode yeelli baynna kawushshata. Entti banttana xalaala heemmeyssata. Entti carkkoy efiya iri baynna shaara mela. Qassi ayfe woden ayfe ayfonna, xaphora shodettid, nam77u toho melida mitha mela.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
እነዚህ ሰዎች በፍቅር ግብዣችሁ ላይ ያለ አንዳች ኀፍረት ከእናንተ ጋር ቀርበው የሚበሉ ነውረኞች ናቸው፤ ደግሞም ራሳቸውን ብቻ የሚመግቡ እረኞች ናቸው፤ እነርሱም በነፋስ የሚነዱ ዝናብ የሌላቸው ደመናዎች ናቸው፤ በመከር ወራት ፍሬ የማይገኝባቸው ከሥራቸው ተነቅለው ሁለት ጊዜ የሞቱ ዛፎች ናቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እነዚህ ሰዎች ያለ ኀፍረት በመዳራት በአንድነት ግብዣችሁ ላይ ሲገኙ እንቅፋት ይሆኑባችኋል፤ እነርሱ የሚያስቡት ስለ ራሳቸው ብቻ ነው፤ በነፋስ እንደሚገፋ፥ ዝናብ እንደሌለው ደመና ናቸው። በፍሬ ወራት እንኳ ፍሬ እንደማይገኝበት፥ ከስሩ እንደ ተነቀለና ሁለት ጊዜ እንደ ሞተ ዛፍ ናቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
እዚኣቶም፥ ኣብቲ ናይ ፍቕሪ ማእድኹም ፀየቕቲ እዮም፤ እንተይሓፈሩ ብስድነት፥ ኣብ ማእድኹም ይሳተፉ፤ ንባዕላቶም ጥራሕ እዮም ዝሓስቡ፤ ንፋስ ንየው ነዘው ከም ዝደፍኦ፥ ማይ ከም ዘይብሉ ደመና እዮም። ካብ ሱረን ዝተበቈሳ፥ ክልተ ሻዕ ዝሞታ፥ ብእዋን ፍረ፥ ፍረ ኸም ዘይብለን ኣእዋም ሓጋይ እዮም።
Amharic Tigrinya 2011
እዚኣቶም ብዘይ ፍርሃት ምሳኻትኩም እናበልዑ ንርእሶም ዚጓስዩ፡ ኣብቲ ናይ ፍቕሪ መኣድኹም ጸያቒቶ እዮም፡ ንፋስ ንየው ነጀው ዚደፍኦ፡ ማይ ዜብሉ ደበና፡ ዘይፈርያ፡ ክልተ ሳዕ ዝሞታ፡ ካብ ሱረን እተመንቈሳ ኣእዋም ሓጋይ፡