Luke 12:54 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ነቶም ህዝቢ ድማ፡ ካብ ምዕራብ ደበና ክለዓል እንተርኢኹም፡ ብኡንብኡ፡ ዝናብ ይመጽእ ኣሎ፡ ትብሉ፤ ከምኡ ድማ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ከዚህም በኋላ ሕዝቡን እንዲህ አላቸው፥ “ደመና በምዕራብ በኩል ደምኖ ባያችሁ ጊዜ ‘ዝናም ይመጣል’ ትላላችሁ፤ እንዲሁም ይሆናል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ደግሞም ሕዝቡን እንዲህ አለ። ደመና ከምዕራብ ሲወጣ ባያችሁ ጊዜ፥ ወዲያው። ዝናብ ይመጣል ትላላችሁ፥ እንዲሁም ይሆናል፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ደግሞም ሕዝቡን እንዲህ አለ “ደመና ከምዕራብ ሲወጣ ባያችሁ ጊዜ፥ ወዲያው ‘ዝናብ ይመጣል፤’ ትላላችሁ፤ እንዲሁም ይሆናል፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ቃይካ ዬሱሲ ኣሳሲ፥ «ኣዋይ ዉሊያ ባጋና ሂንቴ ሻሪያ ቤዖፔ፥ ‹ሃዒ ሃ ሳቲያን ሄኮ ዎልቃማ ኢራይ ቡካና ሃኔ› ያጊታ፤ ቱሙካ ቃይ ቡኬ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ቃይካ የሱስ አሳዉ፥ “አዋይ ዉልያ ባጋና ህንተ ሻርያ በኦፐ፥ ‘ሀእ ሀ ሳትያን ሄኮ ዎልቃማ እራይ ቡካና ሀኔ’ ያጊታ፤ ቱሙካ ቃይ ቡኬ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
K'aykka Yesuusi asaw, «Away wulliyaa baggana hintte shaariyaa be'ooppe, ‹Ha"i ha saatiyaan hekko wolk'k'aama iray bukkana hanee› yaagiita; tumukka k'ay bukkee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Qaykka Yesuusi asaassi, "Away wulliyaa bagganna hintte shaariyaa be7ooppe, 'Ha77i ha saatiyan hekko wolqqaama iray bukkana hanee' yaagiita; tumukka qay bukkee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Qaykka Yesuusi asaassi, “Away wulliyaa bagganna hintte shaariyaa be7ooppe, ‘Ha77i ha saatiyan hekko wolqqaama iray bukkana hanee’ yaagiita; tumukka qay bukkee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Qasseka derezas, «Intte arshey mokkiza baggara shaaray kezishin be7idi, ‹Ellerakka iray yaana gees› geeta; intte gida malakka hanees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ቃሴካ ዴሬዛስ፥ «ኢንቴ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ሻራይ ኬዚሺን ቤኢዲ፥ ‹ኤሌራካ ኢራይ ያና ጌስ› ጌታ፤ ኢንቴ ጊዳ ማላካ ሃኔስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ቃሴካ ዴሬዛስ “ኢንቴ ኣዋ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ሻራይ ኬዚሺን ቤዪዲ ‘ኤሌራካ ኢራይ ያና’ ጌስ ጌታ፤ ኢንቴ ጊዳ ማላካ ሃኔስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Qassekka derezas “inte awa arshey mokiza bagara shaaray kezishin beyidi elleraka iray yana gees geista inte gida malaka hanes.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Qassika asaakko, “Wuloha baggara saloy shaaratiya wode be7idi, ellesidi, ‘Iri yaana’ yaageta, hessadakka hanees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ቃሲካ ኣሳኮ፥ «ዉሎሃ ባጋራ ሳሎይ ሻራቲያ ዎዴ ቤዒዲ፥ ኤሌሲዲ፥ ‹ኢሪ ያና› ያጌታ፥ ሄሳዳካ ሃኔስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ቃስካ አሳኮ፥ “ዉሎሀ ባጋራ ሳሎይ ሻራትያ ዎደ በእድ፥ ኤለስድ፥ ‘እር ያና’ ያጌታ፥ ሄሳዳካ ሀኔስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Qassika asaako, “Wuloha baggara saloy shaaratiya wode be7idi, ellesidi, ‘Iri yaana’ yaageeta, hessadaka hanees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Qassika asaakko, “Wuloha baggara saloy shaaratiya wode be7idi, ellesidi, ‘Iri yaana’ yaageta, hessadakka hanees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ደግሞም ለሕዝቡ እንዲህ አለ፤ “ደመና በምዕራብ በኩል ሲወጣ ስታዩ ወዲያው፣ ዝናብ ሊመጣ ነው ትላላችሁ፤ እንደዚያም ይሆናል፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ደግሞም ኢየሱስ ለሕዝቡ እንዲህ አለ፦ “ደመና በስተ ምዕራብ በኩል ስታዩ ወዲያውኑ፦ ‘እነሆ! ዛሬ ሊዘንብ ነው!’ ትላላችሁ፤ በእርግጥም ይዘንባል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ነቶም ህዝቢ ድማ በሎም፦ “ደመና ብወገን ምዕራብ፥ ድብንብን እንትብል ምስ ረአኹም፥ ሽዑ ዝናም ክዘንም እዩ ትብሉ፤ ከምኡ ድማ ይኸውን።
Amharic Tigrinya 2011
ነቶም ህዝቢ ድማ በሎም፡ ደበና ኻብ ምዕራብ ኪዳባኖ ኸሎ ምስ ርኤኹም፡ ሽዑ፡ ዝናም ኪዘንም እዩ፡ ትብሉ ኢኹም፡ ከምኡ ኸኣ ይኸውን።