Luke 2:48 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ምስ ረኣይዎ ድማ ተገረሙ። ኣዲኡ ድማ፡ ወደይ ስለምንታይ ከምዚ ጌርካና፧ ርኣዩ ኣነን ኣቦኻን ሓዘንካ ደልያ ኣለና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
በአ​ዩ​ትም ጊዜ ደነ​ገጡ፤ እና​ቱም፥ “ልጄ፥ ለምን እን​ዲህ አደ​ረ​ግ​ኸን? እነሆ አባ​ት​ህም፥ እኔም ስን​ፈ​ል​ግህ ደከ​ምን” አለ​ችው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ባዩትም ጊዜ ተገረሙ፥ እናቱም። ልጄ ሆይ፥ ለምን እንዲህ አደረግህብን? እነሆ፥ አባትህና እኔ እየተጨነቅን ስንፈልግህ ነበርን አለችው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ባዩትም ጊዜ እጅግ ተገረሙ፤ እናቱም፦ “ልጄ ሆይ! ለምን እንዲህ አደረግህብን? እነሆ፥ አባትህና እኔ ተጨንቀን ስንፈልግህ ነበር እኮ፤” አለችው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ዮሴፎኔ ኣ ዳያ ኣ ቤዖ ዎዴ ማላሌቴዲኖ። ኣ ዳያካ፥ «ታ ናዓው፥ ኣያው ኑና ሃዋዳን ኦꬃይ? ኔ ኣቡኔ ታኔ ኔና ኮዪዴ፥ ዳሮ ሜቶቴዶ» ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ዮሴፎነ አ ዳያ አ በኦ ዎደ ማላለቴድኖ። አ ዳያካ፥ “ታ ናአዉ፥ አያዉ ኑና ሀዋዳን ኦይ? ነ አቡነ ታነ ኔና ኮዪደ፥ ዳሮ መቶቴዶ” ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Yooseefonne Aa daaya Aa be'o wode maalaletteeddino. Aa daayakka, «Ta Na'aw, ayaw nuuna hawadan ootsay? Ne aabbunne tanne Neena koyyiidde, daro metooteeddo» yaagaaddu.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Yooseefonne A daaya A be7o wode maalaletteeddino. A daayakka, "Ta Na7aw, ayaw nuuna hawadan oothay? Ne aabbunne taanne Neena koyyiidde, daro metooteeddo" yaagaaddu.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Yooseefonne A daaya A be7o wode maalaletteeddino. A daayakka, “Ta Na7aw, ayaw nuuna hawadan oothay? Ne aabbunne taanne Neena koyyiidde, daro metooteeddo” yaagaaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Yooseefeynne Maarama iza be7ida wode malalettida. Maaramakka, «Ta naazoo ays hayssa mala ooththadii? Ne aawaynne tani nena koyishe keehi metotettidos» gadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዮሴፌይኔ ማራማ ኢዛ ቤኢዳ ዎዴ ማላሌቲዳ። ማራማካ፥ «ታ ናዞ ኣይስ ሃይሳ ማላ ኦዲ? ኔ ኣዋይኔ ታኒ ኔና ኮዪሼ ኬሂ ሜቶቴቲዶስ» ጋዱስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ዮሴፌይኔ ማራማ ኢዛ ቤዪዳ ዎዴ ማላሌቲዳ። ማራማካ “ታ ናዞ ኣይስ ሃይሳ ማላ ኦꬃዲ? ኔ ኣዋይኔ ታኒኔ ኔና ኮዪሼ ኬሂ ሜቶቴቲዶስ” ጋዱስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Yosefoyne Maarama iza beyida wode malaaletida. Maaramaka ta nazo ays hayssa mala oothadi? ne aawaynne taninne nena koyishe keehi metottettidos gadus.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Soo asay iya demmida wode malaalettidosona. Iya aayiyakka, “Ta na7aw, ays nuna hayssada oothadii? Ne aawaranne taara nena koyishe un77ettida” yaagasu.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ሶ ኣሳይ ኢያ ዴሚዳ ዎዴ ማላሌቲዶሶና። ኢያ ኣያካ፥ «ታ ናዓው፥ ኣይስ ኑና ሃይሳዳ ኦꬃዲ? ኔ ኣዋራኔ ታራ ኔና ኮዪሼ ኡንዔቲዳ» ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ሶ አሳይ እያ ደምዳ ዎደ ማላለትዶሶና። እያ አያካ፥ “ታ ናአዉ፥ አይስ ኑና ሀይሳዳ ኦዲ? ነ አዋራነ ታራ ነና ኮይሸ ኡንኤትዳ” ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Soo asay iya demmida wode malaaletidosona. Iya aayaka, “Ta na7aw, ayis nuna haysada oothadii? Ne aawaranne taara nena koyishe un7etida” yaagasu.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Soo asay iya demmida wode malaalettidosona. Iya aayyaakka, “Ta na7aw, ays nuna hayssada oothadii? Ne aawaranne taara nena koyishe un77ettida” yaagasu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ወላጆቹም ባዩት ጊዜ ተገረሙ፤ እናቱም፣ “ልጄ ሆይ፤ ለምን እንዲህ አደረግኸን? አባትህና እኔ እኮ ተጨንቀን ስንፈልግህ ነበር” አለችው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ዮሴፍና ማርያም በቤተ መቅደስ ባዩት ጊዜ ተደነቁ፤ በዚያን ጊዜ እናቱ፥ “ልጄ ምነው እንዲህ አደረግኸን? አባትህና እኔ ተጨንቀን ስንፈልግህ ነበር” አለችው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ምስ ረአይዎ ድማ ገረሞም። እኖኡ ኸዓ “ወደይ፥ ስለ ምንታይ ደኣ ኸምዙይ ገበርካና? እንሆ ኣነን ኣቦኻን፥ ተጨኒቕና ኽንደልየካ ቐኒና” በለቶ።
Amharic Tigrinya 2011
ምስ ረኣይዎ ድማ ሰምበዱ። ኣዲኡ ኸኣ፡ በል ወደይ፡ ስለምንታይከ ኸምዚ ገበርካና፧ እንሆ፡ ኣቦኻን ኣነን እናጉሄና ንደልየካ ኔርና፡ በለቶ።