Luke 23:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ንሱ ድማ በሎም፦ ነዚ ሰብኣይ እዚ ንህዝቢ ዜጥምዝዝ ጌርኩም ናባይ ኣምጺእኩምለይ። እንሆ ድማ፡ ኣነ ኣብ ቅድሜኹም ምስ መርመርክዎ፡ እዚ ሰብኣይ እዚ ነቲ እትኸስስዎ ነገር እንተ ተንኪፉ፡ በደል ኣይረኸብኩን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
እንዲህም አላቸው፥ “ይህን ሰው ሕዝብን ያሳምፃል ብላችሁ ወደ እኔ አመጣችሁት፤ በፊታችሁም እነሆ፥ መረመርሁት፤ ግን እናንተ ካቀረባችሁት ክስ በዚህ ሰው ላይ ያገኘሁት አንዳች በደል የለም።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ሕዝቡን ያጣምማል ብላችሁ ይህን ሰው ወደ እኔ አመጣችሁት፤ እነሆም፥ በፊታችሁ መርምሬ ከምትከሱበት ነገር አንድ በደል ስንኳ በዚህ ሰው አላገኘሁበትም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
እንዲህ አላቸው፤ “‘ሕዝቡን ያስታል፤’ ብላችሁ ይህን ሰው ወደ እኔ አመጣችሁት፤ እነሆም፥ በፊታችሁ መርምሬ ከምትከሱበት ነገር አንድ በደል እንኳ በዚህ ሰው ላይ አላገኘሁም።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ሃዋዳን ያጌዳ፥ « ‹ሃ ቢታኒ ኣሳ ማካላቴꬃው ዴንꬄꬄ›፥ ያጊዴ ታኮ ኣሄዲታ፤ ታካ ሂንቴንቱ ሲንꬃን ቢዳ ፄላዴ፥ ሂንቴንቱ ሺሼዳ ሞቱዋን ኢቲ ባላኔ ኣ ቦላን ዴማ ቤይኬ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ሀዋዳን ያጌዳ፥ “ ‘ሀ ብታኒ አሳ ማካላተዉ ደን’፥ ያጊደ ታኮ አሄድታ፤ ታንካ ህንተንቱ ስንን ብዳ ጼላደ፥ ህንተንቱ ሺሼዳ ሞቱዋን እት ባላነ አ ቦላን ደማበይከ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Hawaadan yaageedda, « ‹Ha bitanii asaa makkalatetsaw dentsetsee›, yaagiide taakko aheeddita; taanikka hinttenttu sintsaan bidda s'eellaade, hinttenttu shiishsheedda mootuwaan itti balaanne Aa bollan demmabeykke.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Hawaadan yaageedda, " 'Ha bitani asaa makkalatethaw denthethee', yaagiide taakko aheeddita; taakka hinttenttu sinthaan bidda xeellaade, hinttenttu shiishsheedda mootuwan itti balaanne A bollan demma beykke.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Hawaadan yaageedda, “ ‘Ha bitani asaa makkalatethaw denthethee’, yaagiide taakko aheeddita; taakka hinttenttu sinthaan bidda xeellaade, hinttenttu shiishsheedda mootuwan itti balaanne A bollan demma beykke.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
«Hayssi addezi asay wuri makkallana mala denththeththees giidi intte taakko ehiin ta qorada iza oyththiza issi iita miishshika demmabeekke.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
«ሃይሲ ኣዴዚ ኣሳይ ዉሪ ማካላና ማላ ዴንስ ጊዲ ኢንቴ ታኮ ኤሂን ታ ቆራዳ ኢዛ ኦይዛ ኢሲ ኢታ ሚሺካ ዴማቤኬ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
“ሃይሲ ኣዴዚ ኣሳይ ዉሪ ማካላና ማላ ዴንꬄꬄስ ጊዲ ኢንቴ ታኮ ኤሂን ታ ቆርን ኢዛ ኦይꬂዛ ኢሲ ኢታ ሚሺካ ዴማቤኬ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
hayssa addezzi asa wurssi makkali7ana mala denthethes giidi inte taakko ehin ta qorin iza oythiza issi iita miish demabeykke gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
“ ‘Ha uray asaa geellatethas denthethees’ gidi taakko ehideta. Takka hintte sinthan pilggada hintte shiishida mootuwas aybi balakka demmabiikke.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
« ‹ሃ ኡራይ ኣሳ ጌላቴꬃስ ዴንꬄꬄስ› ጊዲ ታኮ ኤሂዴታ። ታካ ሂንቴ ሲንꬃን ፒልጋዳ ሂንቴ ሺሺዳ ሞቱዋስ ኣይቢ ባላካ ዴማቢኬ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
“ ‘ሀ ኡራይ አሳ ጌላተስ ደንስ’ ግድ ታኮ ኤህደታ። ታካ ህንተ ስንን ፕልጋዳ ህንተ ሺሽዳ ሞቱዋስ አይብ ባላካ ደማብከ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
“ ‘Ha uray asaa geellatethas denthethees’ gidi taako ehideta. Taka hinte sinthan pilgada hinte shiishida mootuwas aybi balaka demmabike.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
“ ‘Ha uray asaa geellatethas denthethees’ gidi taakko ehideta. Takka hintte sinthan pilggada hintte shiishida mootuwas aybi balakka demmabiikke.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
እንዲህ አላቸው፤ “ይህ ሰው ሕዝቡን ለዐመፅ ያነሣሣል ብላችሁ ወደ እኔ አምጥታችሁት ነበር፤ እኔም በእናንተው ፊት መርምሬው፣ ባቀረባችሁበት ክስ አንዳች ወንጀል አላገኘሁበትም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እንዲህም አላቸው፤ “ ‘ሕዝቡን ለሁከት ያነሣሣል’ ብላችሁ ይህን ሰው ወደ እኔ አመጣችሁት፤ እኔም እነሆ፥ በፊታችሁ መርምሬው ካቀረባችሁበት ክስ ሁሉ በዚህ ሰው ላይ ምንም በደል አላገኘሁበትም።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
“ነዝ ሰብ እዙይ፥ ‘ህዝቢ የስሕት ኣሎ’ ኢልኩም ናባይ ኣምፂእኹምዎ፤ እንተ ኾነ፥ ኣብ ቅድሜኹም መርሚረዮስ፥ ካብቲ ዘቕረብኩምዎ ኽሲ፥ ኣብዝ ሰብ እዙይ፥ ሓንቲ በደልኳ ኣይረኸብኩን።
Amharic Tigrinya 2011
ነዚ ሰብኣይ እዚ፡ ንህዝቢ የስሕት ኣሎ፡ ኢልኩም ናባይ ኣምጺእኩምዎ፡ እንሆ፡ ኣብ ቅድሜኹም መርሚረዮስ፡ በዚ እትኸስዎ ዘሎኹም ነገር ኣብዚ ሰብኣይ እዚ ሓንቲ በደል እኳ ኣይረኸብኩን።