Malachi 1:11 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ካብ ምብራቕ ጸሓይ ክሳዕ ምዕራባ ስመይ ኣብ ኣህዛብ ዓብዪ ኪኸውን እዩ። ስመይ ኣብ ማእከል ኣህዛብ ዓብዪ ኪኸውን እዩ እሞ፡ ኣብ ኵሉ ቦታ ንስመይ ዕጣንን ንጹህ መስዋእትን ኪቐርብ እዩ፡ ይብል እግዚኣብሄር ጐይታ ሰራዊት።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ከፀሐይ መውጫ ጀምሮ እስከ መግቢያዋ ድረስ ስሜ በአሕዛብ ዘንድ ታላቅ ይሆናልና፣ በየስፍራውም ለስሜ ዕጣን ያጥናሉ፥ ንጹሕም ቍርባን ያቀርባሉ፣ ስሜ በአሕዛብ ዘንድ ታላቅ ይሆናልና፥ ይላል የሠራዊት ጌታ እግዚአብሔር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ከፀሐይ መውጫ ጀምሮ እስከ መግቢያዋ ድረስ ስሜ በአሕዛብ ዘንድ ታላቅ ይሆናልና፤ በየስፍራውም ለስሜ ዕጣን ያጥናሉ፥ ንጹሕም ቍርባን ያቀርባሉ፤ ስሜ በአሕዛብ ዘንድ ታላቅ ይሆናልና፥ ይላል የሠራዊት ጌታ እግዚአብሔር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
“ከፀሐይ መውጫ ጀምሮ እስከ መግቢያዋ ድረስ ስሜ በሕዝቦች መካከል ታላቅ ይሆናል፤ በሁሉም ስፍራ ለስሜ ዕጣን ያመጣሉ፥ ንጹሕ ቁርባንም ያቀርባሉ፤ ስሜ በሕዝቦች መካከል ታላቅ ይሆናል፥” ይላል የሠራዊት ጌታ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ቃይካ ኡባፐ ዎልቃማ መና ጎዳይ፥ “አዋይ ዶልያሳፐ ቢደ ዉልያሳ ጋካናዉ፥ ታ ሱንይ ካዉተቱዋ ግዶን ዎልቃማ። ሳኣ ኡባን አሳቱ ታዉ እጻና ጩውሲኖ፤ ጌሻ ያርሹዋካ ያርሺኖ፤ አያዉ ጎፐ፥ ታ ሱንይ ካዉተቱዋ ግዶን ዎልቃማ” ያጌ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
K'aykka Ubbaappe Wolk'k'aama Med'ina Goday, «Away doliyaasaappe biide wulliyaasaa gakkanaw, ta suntsay kawutetsatuwaa giddon wolk'k'aama. Sa'aa ubbaan asatuu taw is'aanaa c'uwissiino; geeshsha yarshshuwaakka yarshshiino; ayaw gooppe, ta suntsay kawutetsatuwaa giddon wolk'k'aama» yaagee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Awa arshey kezizasoppe doommidi arshey wullizaso gakkanaas ta sunththay dere ubbaa giddon bonchchettana; beettooson ubbaan ta sunththas exaaneynne geeshsha yarsho asay shiishshana; ta sunththi asa ubbaa achchan bonchchettana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኣዋ ኣርሼይ ኬዚዛሶፔ ዶሚዲ ኣርሼይ ዉሊዛሶ ጋካናስ ታ ሱንይ ዴሬ ኡባ ጊዶን ቦንቼታና፤ ቤቶሶን ኡባን ታ ሱንስ ኤጻኔይኔ ጌሻ ያርሾ ኣሳይ ሺሻና፤ ታ ሱን ኣሳ ኡባ ኣቻን ቦንቼታና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
“አው ዶልያሶፐ ዉልያሶ ጋካናዉ ታ ሱንይ ካዎተታ ግዶን ዎልቃማ። ኡባ በሳን ታ ሱንስ እፃነ ጩይሳናነ ጌሻ ያርሾ ያርሻና፤ ታ ሱንይ ካዎተታ ግዶን ዎልቃማ” ያጌስ ኡባፈ ዎልቃማ ጎዳይ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
“Awi doliyasope wulliyaso gakanaw ta sunthay kawotethata giddon wolqaama. Ubba bessan ta sunthaas ixaane cuyisananne geeshsha yarsho yarshana; ta sunthay kawotethata giddon wolqaama” yaagees Ubbaafe Wolqaama Goday.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
“ከፀሓይ መውጫ ጀምሮ እስከ መግቢያዋ ድረስ፣ ስሜ በሕዝቦች መካከል የከበረ ይሆናል፤ በየስፍራውም ሁሉ ለስሜ ዕጣንና ንጹሕ ቍርባን ያቀርባሉ፤ ስሜ በሕዝቦች መካከል የከበረ ይሆናልና” ይላል እግዚአብሔር ጸባኦት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እነሆ፥ የዓለም ሕዝቦች ሁሉ ዳር እስከ ዳር ለእኔ ክብር ይሰጣሉ፤ በየትኛውም ስፍራ ለእኔ ዕጣን እያጠኑ ንጹሕ መሥዋዕት ያቀርቡልኛል፤ ሕዝቦችም ሁሉ ያከብሩኛል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ካብ ምብራቕ ፀሓይ፥ ክሳዕ ምዕራባ፥ ኣብ ማእኸል ኣህዛብ ስመይ ዓብዪ ክኸውን እዩሞ፥ ኣብ ኵሉ ቦታውን ንስመይ ዕጣን ክዓጥኑ፤ ንፁህ ቍርባንውን ከቕርቡ እዮም፤ ስመይ ኣብ ማእኸል ኣህዛብ ዝኸበረ ክኸውን እዩሞ፤ ይብል ጐይታ ሰራዊት እግዚኣብሄር።
Amharic Tigrinya 2011
ስመይ ኣብ ማእከል ኣህዛብ ዓብይ ስለዝኾነ፡ ስመይ ካብ ምብራቕ ጸሓይ ክሳዕ ምዕራብ ኣብ ኣህዛብ ዓብዩ እዩ እሞ፡ ኣብ ኩሉ ቦታ ንስመይ ዕጣን ይዐጥኑ ንጹህ መስዋእቲ ድማ የቕርቡ፡ ይብል እግዝዚብሄር ግይታ ሰራዊት።