Malachi 1:6 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ወዲ ንኣቦኡ፡ ባርያ ድማ ንጐይታኡ የኽብር። ሽዑ ኣቦ እንተ ዀይነ፡ ክብረይ ኣበይ ኣሎ፧ ጐይታ እንተ ዀይነ ኸኣ፡ ፍርሐይ ኣበይ ኣሎ፧ ኣቱም ንስመይ እትንዕቁ ካህናት፡ እግዚኣብሄር ጐይታ ሰራዊት ይብለኩም ኣሎ። ንስኻ ድማ ትብል፥ ብስምካ ብስም ምንታይ ኢና ንዒቕናዮ?
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
እናንተ ስሜን የምታቃልሉ ካህናት ሆይ፥ ልጅ አባቱን፥ ባሪያም ጌታውን ያከብራል፣ እኔስ አባት ከሆንሁ ክብሬ ወዴት አለ? ጌታስ ከሆንሁ መፈራቴ ወዴት አለ? ይላል የሠራዊት ጌታ እግዚአብሔር። እናንተም፦ ስምህን ያቃለልን በምንድር ነው? ብላችኋል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
እናንተ ስሜን የምታቃልሉ ካህናት ሆይ፥ ልጅ አባቱን፥ ባሪያም ጌታውን ያከብራል፤ እኔስ አባት ከሆንሁ ክብሬ ወዴት አለ? ጌታስ ከሆንሁ መፈራቴ ወዴት አለ? ይላል የሠራዊት ጌታ እግዚአብሔር። እናንተም። ስምህን ያቃለልን በምንድር ነው? ብላችኋል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
“ስሜን የምትንቁ ካህናት ሆይ፥ ልጅ አባቱን፥ ባርያም ጌታውን ያከብራል፥ እኔ አባት ከሆንሁ መከበሬ የት አለ? ጌታስ ከሆንሁ መፈራቴ ወዴት አለ?” ይላችኋል የሠራዊት ጌታ። እናንተም፦ “ስምህን የናቅነው እንዴት ነው?” ብላችኋል።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ኡባፐ ዎልቃማ መና ጎዳይ፥ “ህንተኖ፥ ታ ሱን ካዉሽያ ቄሳቶ፥ ናአይ ባረ አዉዋ፥ ቆማይካ ባረ ጎዳ ቦንቼ። ያትና፥ ታን ህንተንቶ አዉዋ ግዶፐ፥ ህንተ ታና ቦንችያ ቦንቹ አነ? ቃይ ታን ህንተንቶ ጎዳ ግዶፐ፥ ህንተ ታዉ ያይያ ያሻይ አኔ? ያቲደ ቃይ፥ ‘ኑን ነ ሱን ዎቲደ ካዉሼዶ?’ ያጊታ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Ubbaappe Wolk'k'aama Med'ina Goday, «Hinttenoo, ta suntsaa kawushshiyaa k'eesatoo, na'ay bare aawuwaa, k'oomaykka bare godaa bonchchee. Yaatina, taani hinttenttoo aawuwaa gidooppe, hintte taana bonchchiyaa bonchchuu ane? K'ay taani hinttenttoo goda gidooppe, hintte taw yayyiyaa yashshay anee? yaatiide k'ay, ‹Nuuni ne suntsaa wootiide kawushsheeddoo?› yaagiita.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
«Nay ba aawa, aylleyka ba Godaa bonchchees shin ta inttes aawa gidikko aazas tana bonchcheketii? Tani Godaa gidikko aazas taas yayyeketii? gees medheteththa goday; qeesetoo! Ta sunth kawushshizay inttena. ‹Intte qasse: nuni ne sunth wostti kawushshidonii?› geeta.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
«ናይ ባ ኣዋ፥ ኣይሌይካ ባ ጎዳ ቦንቼስ ሺን ታ ኢንቴስ ኣዋ ጊዲኮ ኣዛስ ታና ቦንቼኬቲ? ታኒ ጎዳ ጊዲኮ ኣዛስ ታስ ያዬኬቲ? ጌስ ሜቴ ጎዳይ፤ ቄሴቶ! ታ ሱን ካዉሺዛይ ኢንቴና። ‹ኢንቴ ቃሴ፡ ኑኒ ኔ ሱን ዎስቲ ካዉሺዶኒ?› ጌታ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ኡባፈ ዎልቃማ ጎዳይ ሀይሳዳ ያጌስ፦ “ህንተኖ፥ ታ ሱን ካዉሽያ ካህነቶ፥ ናእ ባ አዋ፥ አይለይ ባ ጎዳ ቦንቼስ። ያትን፥ ታኒ ህንተዉ አዋ ግድኮ፥ ህንተ ታና ቦንችያ ቦንቾይ አዉኔ? ታኒ ህንተዉ ጎዳ ግድኮ፥ ህንተ ታዉ ያይያ ያሻይ አዉኔ? ህንተ ታ ሱን ካዉሽደታ። ህንተ ዛሪድ፥ ‘ኑኒ ነ ሱን ዋትድ ካዉሽዶ?’ ያጌታ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Ubbaafe Wolqaama Goday haysada yaagees: “Hinteno, ta sunthaa kawushiya kahineto, na7i ba aawa, aylley ba godaa bonchees. Yaatin, taani hintew aawa gidiko, hinte tana bonchiya bonchoy awunee? Taani hintew godaa gidiko, hinte taw yayiya yashay awunee? Hinte ta sunthaa kawushshideta. Hinte zaaridi, ‘Nuuni ne sunthaa waatidi kawushshido?’ yaageeta.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
“ልጅ አባቱን፣ ባሪያም ጌታውን ያከብራል፤ እኔ አባት ከሆንሁ፣ መከበሬ የት አለ? ጌታስ ከሆንሁ መፈራቴ የት አለ?” ይላል እግዚአብሔር ጸባኦት፤ ካህናት ሆይ፤ ስሜን የምታቃልሉት እናንተ ናችሁ። “እናንተ ግን፣ ‘ስምህን ያቃለልነው እንዴት ነው?’ ትላላችሁ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
የሠራዊት አምላክ ካህናቱን እንዲህ ይላቸዋል፦ “ልጅ አባቱን፥ አገልጋይም አሳዳሪ ጌታውን ያከብራል፤ እነሆ፥ እኔ አባታችሁ ከሆንኩ ለምን አታከብሩኝም? ጌታችሁም ከሆንኩ ለምን ክብር አትሰጡኝም? እናንተ የእኔን ስም ንቃችኋል፤ ነገር ግን ‘ስምህን የናቅነው እንዴት ነው?’ ብላችሁ ትጠይቃላችሁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኣቱም ስመይ እተቃልሉ ኻህናት፥ “ውሉድ ነቦኡ፥ ባርያውን ንጐይታኡ የኽብር እዩ፤ እምበኣር ኣቦ እንተ ኾይነ፥ ክብረተይ ኣበይ ኣሎ? ጐይታ እንተ ኾይነኸ፥ ተፈራሕነተይ ኣበይ ኣሎ?” ይብል ጐይታ ሰራዊት እግዚኣብሄር። ንስኻትኩም ግና፥ “ስምካ ዘቃለልናዮ ኸመይ እዩ?” ትብሉ ኣለኹም።
Amharic Tigrinya 2011
ንስኻትኩም ስመይ እትንዕቁ እሞ፡ ብምንታይ ንስምካ ነዐቕናዮ፡ እትብሉ ኻህናት፡ እግዚኣብሄር ጐይታ ሰራዊት ከምዚ ይብለኩም አሎ፡ ውሉድ ንወላዲኡ፡ ባርያ ኸአ ንጐይታኡ የብር። እምበኣርሲ ኣቦ እንተ ደአ ኾይነ፡ ክብረተይ ኣበይ አሎ፡ ጐይታ እንተ ኾይነስ፡ ምፍርሄይ ኣበይ አሎ፡