Mark 1:3 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኣብ በረኻ ዚጭድር ድምጺ፡ መገዲ እግዚኣብሄር ኣዳልዉ፡ መገድታቱ ኣቕንዑ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
የጌታን መንገድ አዘጋጁ፤ ጥርጊያውንም አስተካክሉ እያለ በበረሓ የሚጮኽ ድምፅ።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ኢቲ ቢታኒ ቢታ ባዙዋን ባሬ ኮሻ ꬎቁ ኦꬂዴ፥ ‹ጎዳ ኦጊያ ጊጊሲቴ። ኢ ሃሜታና ሎሱዋካ ኣው ሱሪሲቴ› ጌዳዋዳን» ሃኔዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
እት ብታኒ ቢታ ባዙዋን ባረ ኮሻ ቁ ኦደ፥ ‘ጎዳ ኦግያ ጊግስተ። እ ሀመታና ሎሱዋካ፥ አዉ ሱርስተ’ ጌዳዋዳን” ሀኔዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Itti bitanii biittaa bazzuwaan bare kooshshaa d'ok'k'u ootsiide, ‹Godaa ogiyaa giigissite. I hamettana loossuwaakka, aw suurissite› geeddawaadan» haneedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Itti bitani biittaa bazzuwan bare kooshshaa dhoqqu oothiide, 'Godaa ogiyaa giigissite. I hamettana loossuwakka aw suurissite' geeddawaadan" haneedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Itti bitani biittaa bazzuwan bare kooshshaa dhoqqu oothiide, ‘Godaa ogiyaa giigissite. I hamettana loossuwakka aw suurissite’ geeddawaadan” haneedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
‹Godaas oge giigsite; izi baana oge suurisidi ooththite› gishe bazzo biittan waassiza giiris» geetetti xaafettides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
‹ጎዳስ ኦጌ ጊግሲቴ፤ ኢዚ ባና ኦጌ ሱሪሲዲ ኦቴ› ጊሼ ባዞ ቢታን ዋሲዛ ጊሪስ» ጌቴቲ ጻፌቲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
‘ጎዳስ ኦጌ ጊጊሲቴ፤ ኢዚ ባና ኦጌ ሱሪሲዲ ኦꬂቴ’ ጊሼ ባዞ ቢታን ዋሲዛ ጊሪስ” ጌቴቲ ፃፌቲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Godas ogge gigisite izi baana ogge sit histi othite, gishe bazo bitan wasiza gireth” geteti xafetides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Issoy bazzo gidon ba qaala dhoqqu oothidi, ‘Godaa ogiya giigisite; I hamuttana horogaa iyaw suurisite gis’ ” yaagees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ኢሶይ ባዞ ጊዶን ባ ቃላ ꬎቁ ኦꬂዲ፥ ‹ጎዳ ኦጊያ ጊጊሲቴ፤ ኢ ሃሙታና ሆሮጋ ኢያው ሱሪሲቴ ጊስ› » ያጌስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
እሶይ መላ ቢታን ባ ቃላ ቁ ኦድ፥ ‘ጎዳ ኦግያ ጊግስተ፤ እ ሄመታና ሆሮጋ እያዉ ሱርስተ ግስ’ ” ያጌስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Issoy mela biittan ba qaala dhoqu oothidi, ‘Godaa ogiya giigisite; I hemetana horoga iyaw suurisite gis’ ” yaagees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Issoy bazzo gidon ba qaala dhoqqu oothidi, ‘Godaa ogiya giigisite; I hamuttana horogaa iyaw suurisite gis’ ” yaagees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
‘የጌታን መንገድ አዘጋጁ፤ ጥርጊያውንም አስተካክሉ’ እያለ በበረሓ የሚጮኽ ድምፅ።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ይህም፦ ‘የጌታን መንገድ አዘጋጁ፤ ጥርጊያውንም አስተካክሉ’ እያለ፥ በበረሓ ከፍ አድርጎ የሚናገር ሰው ድምፅ” ተብሎ እንደ ተጻፈው ነው።
Amharic Tigrinya 2011
ኣብ በረኻ ዚእውጅ ድምጺ ኣዋጅ ነጋሪ፡ ጐደና እግዚኣብሄር ጽረጉ መገዱውን ኣቕንዑ፡ ኢሉ እተጻሕፈ፡