Mark 10:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ሽዑ ፈሪሳውያን ናብኡ መጺኦም፡ ሰብኣይ ንሰበይቱ ኪፈትሓ ፍቑድ ድዩ፧ ኣታሊልካዮ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ፈሪሳውያንም ቀርበው “ሰው ሚስቱን ሊፈታ ተፈቅዶለታልን?” ብለው ሊፈትኑት ጠየቁት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ፈሪሳውያንም ቀርበው። ሰው ሚስቱን ሊፈታ ተፈቅዶለታልን? ብለው ሊፈትኑት ጠየቁት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
አንዳንድ ፈሪሳውያንም መጥተው፥ “ሰው ሚስቱን መፍታት ይገባዋልን?” ብለው ሊፈትኑት ጠየቁት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ኢቲ ኢቲ ፓሪሳዋቱ ፓጫናው ዬሱሳኮ ዪዴ፥ «ኢቲ ኣሳይ ባሬ ማቻቶ ዬዳናው ኑሲ ሂጊ ኣዛዚ?» ያጊዴ ኣ ኦቼዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
እት እት ፓርሳዋቱ ፓጫናዉ የሱሳኮ ዪደ፥ “እት አሳይ ባረ ማቻቶ የዳናዉ ኑዉ ህጊ አዛዚ?” ያጊደ አ ኦቼድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Itti itti Parisaawatuu paac'c'anaw Yesuusakko yiide, «Itti Asay bare machchatto yeddanaw nuw higgii azazii?» yaagiide Aa oochcheeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Itti itti Parisaawatuu paaccanaw Yesuusakko yiide, "Itti asay bare machchatto yeddanaw nuussi higgii azazii?" yaagiide A oochcheeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Itti itti Parisaawatuu paaccanaw Yesuusakko yiide, “Itti asay bare machchatto yeddanaw nuussi higgii azazii?” yaagiide A oochcheeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Issi issi Farsaaweti izakko yiidi, «Asi ba machcho anjji yeddanaas bessizee?» giidi iza paace oysho oychchida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኢሲ ኢሲ ፋርሳዌቲ ኢዛኮ ዪዲ፥ «ኣሲ ባ ማቾ ኣንጂ ዬዳናስ ቤሲዜ?» ጊዲ ኢዛ ፓጬ ኦይሾ ኦይቺዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ኢሲ ኢሲ ፋርሳዌቲ ኢዛኮ ዪዲ “ኣሲ ባ ማቾ ኣንጂ ዬዳናስ ቤሲዜ?” ጊዲ ኢዛ ፓጬ ኦይሾ ኦይቺዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Issi issi Parsaweti izakko yiidi “Assi ba machcho anjanas besize?” gidi iza pace oycho ooychida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Issi issi Farisaaweti paaccanaw koyidi Yesuusa, “Issi asi ba machchiw yeddana mela Muse higgey kiitii?” yaagidi iya oychchidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ኢሲ ኢሲ ፋሪሳዌቲ ፓጫናው ኮዪዲ ዬሱሳ፥ «ኢሲ ኣሲ ባ ማቺው ዬዳና ሜላ ሙሴ ሂጌይ ኪቲ?» ያጊዲ ኢያ ኦይቺዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
እስ እስ ፋርሳወት ፓጫናዉ ኮይድ የሱሳ፥ “እስ አስ ባ ማችዉ የዳና መላ ሙሰ ህገይ ኪቲ?” ያግድ እያ ኦይችዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Issi issi Farsaaweti paacanaw koyidi Yesuusa, “Issi asi ba machiw yeddana mela Muse higgey kiittii?” yaagidi iya oychidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Issi issi Farisaaweti paaccanaw koyidi Yesuusa, “Issi asi ba machchiw yeddana mela Muse higgey kiitii?” yaagidi iya oychchidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
አንዳንድ ፈሪሳውያንም መጥተው፣ “ሰው ሚስቱን መፍታት ይገባዋልን?” ብለው ሊፈትኑት ጠየቁት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ከፈሪሳውያንም ጥቂቶቹ ወደ እርሱ ቀረቡ፤ ሊፈትኑትም ፈልገው፦ “ሰው ሚስቱን እንዲፈታ በሕግ ተፈቅዶለታልን?” ሲሉ ጠየቁት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ፈሪሳውያን ድማ ምእንቲ ኽፍትንዎ መፂኦም “ሰብኣይ ንሰበይቱ ኽፈትሓ ይግባእ ድዩ?” ኢሎም ጠየቕዎ።
Amharic Tigrinya 2011
ፈሪሳውያን ድማ ምእንቲ ኺፍትንዎ መጺኦም፡ ሰብኣይ ንሰበይቱ ኺፈትሓዶ ተፈቒዱሉ እዩ፧ ኢሎም ሐተትዎ።