Mark 2:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
የሱስ ነዚ ምስ ሰምዐ፡ ነቶም ዝሓመሙ እምበር፡ ነቶም ጥዑያት ሓኪም ኣየድልዮምን እዩ። ኣነ ንሓጥኣን ናብ ንስሓ እምበር ንጻድቃን ክጽውዕ ኣይመጻእኩን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ኢየሱስም ሰምቶ “ሕመምተኞች እንጂ ብርቱዎች ባለ መድኃኒት አያስፈልጋቸውም፤ ኀጢአተኞችን እንጂ ጻድቃንን ልጠራ አልመጣሁም፤” አላቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ኢየሱስም ሰምቶ። ሕመምተኞች እንጂ ብርቱዎች ባለ መድኃኒት አያስፈልጋቸውም ኃጢአተኞችን እንጂ ጻድቃንን ልጠራ አልመጣሁም አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ኢየሱስም ሰምቶ “ሕመምተኞች እንጂ ጤነኞች ባለ መድኃኒት አያስፈልጋቸውም፤ ኀጢአተኞችን እንጂ ጻድቃንን ልጠራ አልመጣሁም፤” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ዬሱሲ ኡንቱንቱ ጊያዋ ሲሲዴ፥ «ሃርጋንቻቱዋፔ ኣቲን፥ ፓፃ ኣሳው ኣኪሚ ኮሼና፤ ታኒ ናጋራንቻቱዋ ፄሳናው ዬዳዋፔ ኣቲን፥ ፂላቱዋ ፄሳናው ያቤይኬ» ያጊዴ ኡንቱንቶ ዛሬዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
የሱስ ኡንቱንቱ ግያዋ ስሲደ፥ “ሀርጋንቻቱዋፐ አትን፥ ፓጻ አሳዉ አክሚ ኮሸና፤ ታን ናጋራንቻቱዋ ጼሳናዉ ዬዳዋፐ አትን፥ ጽላቱዋ ጼሳናዉ ያበይከ” ያጊደ ኡንቱንቶ ዛሬዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Yesuusi unttunttu giyaawaa sisiide, «Hargganchchatuwaappe attin, pas'a asaw aakimii koshshenna; taani nagaranchchatuwaa s'eesanaw yeeddawaappe attin, s'illatuwaa s'eesanaw yabeykke» yaagiide unttunttoo zaareedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Yesuusi unttunttu giyaawaa sisiide, "Hargganchchatuwappe attin, paxa asaw aakimii koshshenna; taani nagaranchchatuwaa xeesanaw yeeddawaappe attin, xillatuwaa xeesanaw yabeykke" yaagiide unttunttoo zaareedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Yesuusi unttunttu giyaawaa sisiide, “Hargganchchatuwappe attin, paxa asaw aakimii koshshenna; taani nagaranchchatuwaa xeesanaw yeeddawaappe attin, xillatuwaa xeesanaw yabeykke” yaagiide unttunttoo zaareedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Yesusikka istti gizayssa siyidi, «Aakimey harganchchatas koshshees attiin hargonttaytas gidenna. Tanikka nagaranchchata xeyganaas yadis attiin xillota xeyganaas yabeekke» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዬሱሲካ ኢስቲ ጊዛይሳ ሲዪዲ፥ «ኣኪሜይ ሃርጋንቻታስ ኮሼስ ኣቲን ሃርጎንታይታስ ጊዴና። ታኒካ ናጋራንቻታ ጼይጋናስ ያዲስ ኣቲን ጺሎታ ጼይጋናስ ያቤኬ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ዬሱሲካ ኢስቲ ጊዛይሳ ሲይዲ “ኣኪሜይ ሃርጋንቻታስ ኮሼስ ኣቲን ሃርጎንታይታስ ጊዴና። ታካ ናጋራንቻታ ፄይጋናስ ያዲስ ኣቲን ፂሎታ ፄይጋናስ ያቤኬ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Yesusaykka isti gizaysa siyidi “Akimmey harganchatas koshes atin hargontaytas gidena. Takka nagaranchata xeyganas yadis attin xillota xeyganas yabeykke gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Yesuusi entti geyssa si7idi, “Hargganchchotappe attin paxatas aakime koshshenna. Taani nagaranchchota xeeganaw yasippe attin xillota xeeganaw yabiikke” yaagidi enttaw zaaris.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ዬሱሲ ኤንቲ ጌይሳ ሲዒዲ፥ «ሃርጋንቾታፔ ኣቲን ፓፃታስ ኣኪሜ ኮሼና። ታኒ ናጋራንቾታ ፄጋናው ያሲፔ ኣቲን ፂሎታ ፄጋናው ያቢኬ» ያጊዲ ኤንታው ዛሪስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
የሱሲ ኤንቲ ገይሳ ስእድ፥ “ሀርጋንቾታፐ አትሽን፥ ፓፃታስ አክመ ኮሸና። ታኒ ናጋራንቾታ ፄጋናዉ ያስፐ አትሽን፥ ፅሎታ ፄጋናዉ ያቢከ” ያግድ ኤንታዉ ዛርስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Yesuusi enti geysa si7idi, “Harganchotape attishin, paxatas aakime koshshenna. Taani nagaranchota xeeganaw yasipe attishin, xillota xeeganaw yabiike” yaagidi entaw zaaris.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Yesuusi entti geyssa si7idi, “Hargganchchotappe attin paxatas aakime koshshenna. Taani nagaranchchota xeeganaw yasippe attin xillota xeeganaw yabiikke” yaagidi enttaw zaaris.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ኢየሱስም የሚናገሩትን ሰምቶ፣ “ሐኪም የሚያስፈልጋቸው ሕመምተኞች እንጂ ጤነኞች አይደሉም፤ እኔ ኀጢአተኞችን እንጂ ጻድቃንን ወደ ንስሓ ልጠራ አልመጣሁም” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ኢየሱስም ይህን ሰምቶ፦ “በሽተኞች እንጂ ጤነኞች ሐኪም አያስፈልጋቸውም፤ እኔም የመጣሁት ጻድቃንን ሳይሆን ኃጢአተኞችን ወደ ንስሓ ለመጥራት ነው፤” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኢየሱስ ከዓ ሰሚዑ፥ “ንሓኪም ሕሙማት እምበር ጥዑያት ኣይደልይዎን፤ ኣነ ኸዓ ንሓጥኣን እምበር፥ ንፃድቃን ክፅውዕ ኣይመፃእኹን” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011
የሱስ ሰሚዑ፡ ንሓኪምሲ ሕሙማት እምበር፡ ጥዑያት ኣይደልይዎን እዮም። ንሓጥኣን እምበር፡ ንጻድቓን ክጽውዕ ኣይመጻእኩን፡ በሎም።