Mark 3:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
እቶም ካብ የሩሳሌም ዝወረዱ ጸሓፍቲ ድማ፡ ብኤልዜቡል ኣለዎ፡ ብመስፍን ኣጋንንቲ ድማ ንኣጋንንቲ የውጽኦም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ከኢየሩሳሌም የወረዱ ጻፎችም “ብዔል ዜቡል አለበት፤” ደግሞ “በአጋንንት አለቃ አጋንንትን ያወጣል፤” ብለው ተናገሩ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ከኢየሩሳሌም የወረዱ ጻፎችም። ብዔል ዜቡል አለበት፤ ደግሞ። በአጋንንት አለቃ አጋንንትን ያወጣል ብለው ተናገሩ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ከኢየሩሳሌም የወረዱ ጸሐፍትም “በብዔልዜቡል ተይዟል! ደግሞም በዚህ በአጋንንት አለቃ አጋንንትን ያወጣል!” ብለው ተናገሩ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ሂጊያ ታማሪሲያ ኢቲ ኢቲ ኣሳቱ ዬሩሳላሜፔ ዪዴ፥ «ዬሱሳ ቦላ ቢዔል-ዜቡል ዴዔ» ያጌዲኖ፤ ቃሲ፥ «ፃላሃቱዋ ካፑ ባሬው ዎልቃ ኢሚና፥ ኢታ ኣያናቱዋ ኬሴ» ያጊዴ ሃሴዬዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ህግያ ታማርስያ እት እት አሳቱ የሩሳላመፐ ዪደ፥ “የሱሳ ቦላ ብኤል-ዘቡል ደኤ” ያጌድኖ፤ ቃይ፥ “ጻላሀቱዋ ካፑ ባረዉ ዎልቃ እምና፥ ኢታ አያናቱዋ ከሴ” ያጊደ ሃሳዬድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Higgiyaa tamaarissiyaa itti itti asatuu Yerusaalameppe yiide, «Yesuusa bolla Bi'eel-Zebuuli de'ee» yaageeddino; k'ay, «S'alahatuwaa kaappuu barew wolk'k'aa immina, iita ayyaanatuwaa kessee» yaagiide haasayeeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Higgiyaa tamaarissiyaa itti itti asatuu Yeerusalaameppe yiide, "Yesuusa bolla Bi7eel-Zebuul de7ee" yaageeddino; qassi, "Xalahatuwaa kaappuu barew wolqqaa immina, iita ayyaanatuwaa kessee" yaagiide haaseyeeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Higgiyaa tamaarissiyaa itti itti asatuu Yeerusalaameppe yiide, “Yesuusa bolla Bi7eel-Zebuul de7ee” yaageeddino; qassi, “Xalahatuwaa kaappuu barew wolqqaa immina, iita ayyaanatuwaa kessee” yaagiide haaseyeeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Yerusalaameppe yida xaafetikka, «Bi7elizeebula geetettiza daydanththata halaqay iza bolla dees. Izi daydanththata kessizay daydanththata halaqa wolqqankko!» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዬሩሳላሜፔ ዪዳ ጻፌቲካ፥ «ቢኤሊዜቡላ ጌቴቲዛ ዳይዳንታ ሃላቃይ ኢዛ ቦላ ዴስ። ኢዚ ዳይዳንታ ኬሲዛይ ዳይዳንታ ሃላቃ ዎልቃንኮ!» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ዬሩሳላሜፔ ዪዳ ፃፌቲካ “ቢዔሊዜቡላ ጌቴቲዛ ዳይዳንꬃታ ሃላቃይ ኢዛ ቦላ ዴስ። ኢዚ ዳይዳንꬃታ ኬሲዛይ ዳይዳንꬃታ ሃላቃ ዎልቃንኮ!” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Yerusalameppe Yida Xafetikka Bi7el zebula betetiza daydanthata halaqay iza bolla dees, izi daydanthata kesizay daydanthata halaqa wolqana gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Higge asttamaaretappe issoti issoti Yerusalaameppe yidi, “Iya bolla Bi7elzebuuli de7ees”, I, “Xalahey wolqqan tuna ayyaanata kessees” yaagidi odettidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ሂጌ ኣስታማሬታፔ ኢሶቲ ኢሶቲ ዬሩሳላሜፔ ዪዲ፥ «ኢያ ቦላ ቢዔልዜቡሊ ዴዔስ»፥ ኢ፥ «ፃላሄይ ዎልቃን ቱና ኣያናታ ኬሴስ» ያጊዲ ኦዴቲዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ህገ አስታማረታፐ እሶት እሶት የሩሳላመፐ ይድ፥ “እያ ቦላ ብኤል-ዘቡል ደኤስ”፥ እ፥ “ፃላሄይ ዎልቃን ቱና አያናታ ከሴስ” ያግድ ኦደትዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Higge astamaaretape issoti issoti Yerusalaamepe yidi, “Iya bolla Bi7eel-Zebuuli de7ees”, I, “Xalahey wolqan tuna ayyaanata kessees” yaagidi odetidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Higge asttamaaretappe issoti issoti Yerusalaameppe yidi, “Iya bolla Bi7elzebuuli de7ees”, I, “Xalahey wolqqan tuna ayyaanata kessees” yaagidi odettidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ከኢየሩሳሌም የመጡ ጸሐፍትም፣ “ብዔልዜቡል ዐድሮበታል፤ አጋንንትን የሚያወጣው በአጋንንት አለቃ ነው” አሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ከኢየሩሳሌም የወረዱ የሕግ መምህራን፥ “እርሱ ብዔልዜቡል አለበት! አጋንንትንም የሚያወጣው በዚሁ የአጋንንት አለቃ በሆነው በብዔልዜቡል አማካይነት ነው!” እያሉ አወሩ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ካብ ኢየሩሳሌም ዝወረዱ መምህራን ሕጊ ድማ “ብኤል ዜቡል ሒዝዎ ኣሎ፤ ንኣጋንንቲ እውን ብሓለቓ ኣጋንንቲ እዩ ዘውፅኦም ዘሎ” በሉ።
Amharic Tigrinya 2011
ካብ የሩሳሌም ዝወረዱ ጸሓፍቲ ድማ፡ ብኤልዜብል ኣለዎ፡ ነጋንንቲ ብሓለቓ ኣጋንንቲ እዩ ዜውጽኦም ዘሎ፡ በሉ።