Mark 4:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኣብ ገዛእ ርእሶም ሱር የብሎምን፣ ንግዜኡ እንተ ዘይኰይኑ ኸኣ ይዕገሱ። ብድሕሪኡ ብሰንኪ እቲ ቃል መከራ ወይ ስደት እንተ ኣጋጢሙ ብኡንብኡ ይቕየሙ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ለጊዜው ነው እንጂ በእነርሱ ሥር የላቸውም፤ ኋላም በቃሉ ምክንያት መከራ ወይም ስደት በሆነ ጊዜ ወዲያው ይሰናከላሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ለጊዜውም ነው እንጂ በእነርሱ ሥር የላቸውም፥ ኋላም በቃሉ ምክንያት መከራ ወይም ስደት በሆነ ጊዜ ወዲያው ይሰናከላሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ለጊዜው ነው እንጂ በእነርሱ ሥር የላቸውም፤ ኋላም በቃሉ ምክንያት መከራ ወይም ስደት በሆነ ጊዜ ወዲያው ይሰናከላሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ኡንቱንቱ ሃዒው ዴዒኖፔ ኣቲን፥ ኡንቱንቶ ሚኖ ፃጱ ባዋ፤ ጉዬፔ ቃላ ጋሱዋን ዋዪ ዎይ ዬዴርሱ ዪያ ዎዴ፥ ኡንቱንቱ ኤሌካ ꬉቤቲ ኣጊኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ኡንቱንቱ ሀእዉ ደኢኖፐ አትን፥ ኡንቱንቶ ምኖ ጻጱ ባዋ፤ ጉየፐ ቃላ ጋሱዋን ዋዪ ዎይ የደርሱ ይያ ዎደ፥ ኡንቱንቱ ኤለካ በት አጊኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Unttunttu ha"iw de'iinoppe attin, unttunttoo mino s'ap'uu baawa; guyyeppe k'aalaa gaasuwaan waayyii woy yederssuu yiyaa wode, unttunttu ellekka d'ubetti aggiino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Unttunttu ha77iw de7iinoppe attin, unttunttoo mino xaphuu baawa; guyyeppe qaalaa gaasuwan waayyii woy yederssuu yiyaa wode, unttunttu ellekka dhubetti aggiino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Unttunttu ha77iw de7iinoppe attin, unttunttoo mino xaphuu baawa; guyyeppe qaalaa gaasuwan waayyii woy yederssuu yiyaa wode, unttunttu ellekka dhubetti aggiino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Gido attiin istti xapho yeddontta gishshas guuththa wode gam7ishin qaalaa gaason metoy woykko goodetay asata bolla yiza wode heerakka dhuphetteettes.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ጻጶ ዬዶንታ ጊሻስ ጉ ዎዴ ጋምኢሺን ቃላ ጋሶን ሜቶይ ዎይኮ ጎዴታይ ኣሳታ ቦላ ዪዛ ዎዴ ሄራካ ጴቴቴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ፃጶ ዬዶንታ ጊሽ ጉꬃ ዎዴ ጋምዒሺን ቃላ ጌዶን ሜቶይ ዎይኮ ጎዴታይ ኣሳታ ቦላ ዪዛ ዎዴ ሄራካ ꬉጴቴቴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Gido attin issti xappo yedonta gish gutha wode gam7ishin qaala gedon metoy woykko godistay asata bolla yiza wode herakka dhuphetetees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Shin iyaw mino xaphoy baynna gisho ha77issafe attin gam77okona. Guutha wodeppe guye qaala gaason waayey woykko goodi gakkiya wode ellesidi dhubettoosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ሺን ኤንታው ሚኖ ፃጶይ ባይና ጊሾ ሃዒሳፌ ኣቲን ጋምዖኮና። ጉꬃ ዎዴፔ ጉዬ ቃላ ጋሶን ዋዬይ ዎይኮ ጎዲ ጋኪያ ዎዴ ኤሌሲዲ ꬉቤቶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ሽን እያዉ ምኖ ፃጶይ ባይና ግሾ ሀእሳፈ አትሽን፥ ጋምኦኮና። ጉ ዎደፐ ጉየ ቃላ ጋሶን ዋየይ ዎይኮ ጎድ ጋክያ ዎደ ኤለስድ በቶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Shin iyaw mino xaphoy bayna gisho ha77issafe attishin, gam7okona. Guutha wodepe guye qaala gaason waayey woyko goodi gakiya wode ellesidi dhubetoosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Shin enttaw mino xaphoy baynna gisho ha77issafe attin gam77okona. Guutha wodeppe guye qaala gaason waayey woykko goodi gakkiya wode ellesidi dhubettoosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ነገር ግን ሥር የሌላቸው ስለ ሆኑ የሚቈዩት ለጥቂት ጊዜ ብቻ ነው፤ በቃሉ ምክንያት መከራ ወይም ስደት በመጣ ጊዜ ወዲያውኑ ይሰናከላሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ግን እነርሱ ለጊዜው ነው እንጂ በልባቸው ውስጥ ሥር አልሰደደም፤ ከጥቂት ጊዜ በኋላ በቃሉ ምክንያት ችግር ወይም ስደት ቢደርስባቸው ወዲያውኑ ተሰናክለው ይወድቃሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ንጊዜኡ እምበር ሱር የብሎምን፤ ደሓር ግና ስለ እቲ ቓል መከራ ወይ ስደት ምስ ኮነ፥ ቀልጢፎም ይኽሕዱ።
Amharic Tigrinya 2011
ንሽዑ እዮ እምበር፡ ሱር የብሎምን፡ ደሓር ስለቲ ቓል መከራ ወይስ ስደት ምስ ኰነ፡ ቀልጢፎም ይዕንቀፉ።