Matthew 2:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ምስ ከዱ ድማ፡ መልኣኽ እግዚኣብሄር ንዮሴፍ ብሕልሚ ተራእዩ፡ ተንስእ እሞ ነቲ ወድን ኣዲኡን ሒዝካ ናብ ግብጺ ህደም፡ ቃልካ ክሳዕ ዘምጽእ ድማ ኣብኡ ኩን። ምኽንያቱ ሄሮድስ ነቲ ሕጻን ከጥፍኦ ክደልዮ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
እነርሱም ከሄዱ በኋላ እነሆ፥ የጌታ መልአክ በሕልም ለዮሴፍ ታይቶ “ሄሮድስ ሕፃኑን ሊገድለው ይፈልገዋልና ተነሣ፤ ሕፃኑንና እናቱንም ይዘህ ወደ ግብፅ ሽሽ፤ እስክነግርህም ድረስ በዚያ ተቀመጥ” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
እነርሱም ከሄዱ በኋላ እነሆ፥ የጌታ መልአክ በሕልም ለዮሴፍ ታይቶ። ሄሮድስ ሕፃኑን ሊገድለው ይፈልገዋልና ተነሣ፥ ሕፃኑንና እናቱንም ይዘህ ወደ ግብፅ ሽሽ፥ እስክነግርህም ድረስ በዚያ ተቀመጥ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
እነርሱ ከሄዱ በኋላ እነሆ፥ የጌታ መልአክ ለዮሴፍ በሕልም ተገልጦ “ሄሮድስ ሕፃኑን ሊገድለው ይፈልጋልና ተነሥ፥ ሕፃኑንና እናቱን ይዘህ ወደ ግብጽ ሽሽ፤ እስክነግርህም ድረስ በዚያ ተቀመጥ” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ኡንቱንቱ ቤዳዋፔ ጉዪያን፥ ጎዳ ኪታንቻይ ኣኩሙዋን ዮሴፎ ቤቲዴ፥ «ሄሮዲሴ ናዓ ዎꬋናው ኮዪያ ዲራው፥ ዴንዳዴ ናዓኔ ኣ ዳዮ ኣካዴ ጊብፄ ጋዲያ ቤታ፤ ታኒ ኔው ኦዳና ጋካናው፥ ያኒ ዴዓሻ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ኡንቱንቱ ቤዳዋፐ ጉይያን፥ ጎዳ ኪታንቻይ አኩሙዋን ዮሴፎ ቤቲደ፥ “ሄሮድሰ ናኣ ዎናዉ ኮይያ ድራዉ፥ ደንዳደ ናኣነ አ ዳዮ አካደ ግብጼ ጋድያ በታ፤ ታን ነዉ ኦዳና ጋካናዉ፥ ያን ደአሻ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Unttunttu beeddawaappe guyyiyaan, Godaa kiitanchchay akumuwaan Yooseefoo beettiide, «Heroodise na'aa wod'anaw koyyiyaa diraw, denddaade na'aanne Aa daayo akkaade Gibs'e gadiyaa beta; taani new odana gakkanaw, yaan de'ashsha» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Unttunttu beeddawaappe guyyiyan, Godaa kiitanchchay akumuwan Yooseefoo beettiide, "Heroodise na7aa wodhanaw koyyiyaa diraw, denddaade na7aanne A daayo akkaade Gibxe gadiyaa beta; taani new odana gakkanaw, yaani de7ashsha" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Unttunttu beeddawaappe guyyiyan, Godaa kiitanchchay akumuwan Yooseefoo beettiide, “Heroodise na7aa wodhanaw koyyiyaa diraw, denddaade na7aanne A daayo akkaade Gibxe gadiyaa beta; taani new odana gakkanaw, yaani de7ashsha” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Eranchchati bidaappe guye Godaa kiitanchchay Yooseefes agumora beettidi, «Herdoosi guuththa naaza wodhana koyza gishshas ne simmana wode ta nena erisana gakkanaas dendada guuththa naaza aayeyra ekkada duge Gibxe biitta baqatada heen daashsha» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኤራንቻቲ ቢዳፔ ጉዬ ጎዳ ኪታንቻይ ዮሴፌስ ኣጉሞራ ቤቲዲ፥ «ሄርዶሲ ጉ ናዛ ዎና ኮይዛ ጊሻስ ኔ ሲማና ዎዴ ታ ኔና ኤሪሳና ጋካናስ ዴንዳዳ ጉ ናዛ ኣዬይራ ኤካዳ ዱጌ ጊብጼ ቢታ ባቃታዳ ሄን ዳሻ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ኤራንቻቲ ቢዳፔ ጉዬ ጎዳ ኪታንቻይ ዮሴፌስ ኣጉሞራ ቤቲዲ “ሄርዶሲ ጉꬃ ናዛ ዎꬋና ኮዪዛ ጊሽ ኔ ሲማና ዎዴ ታ ኔና ኤሪሳና ጋካናስ ዴንዳዳ ጉꬃ ናዛ ኣዬይራ ኤካዳ ዱጌ ጊብፄ ቢታ ባቃታዳ ሄን ዳሻ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Era asati/erati/eranchati/ bidappe guye Goda kitanchay Yosefos agumora betidi “Herodosay gutha naza wodhana koyiza gish ne simana wode ta nena erisana gakanas dendada gutha naza ayeyra ekada duge Gibxe biitta baqatada hen dasha” gidess.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Doloha baggafe yida asati bidaappe guye, Godaa kiitanchchoy Yoosefas amuhon qonccidi, “Heroodisi na7aa wodhanaw koyaa gisho dendda; ellesada na7aanne na7aa aayiw ekkada Gibxe biittaa ba. Ne simmana wodiya ta new odana gakkanaw yan gam77a” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ዶሎሃ ባጋፌ ዪዳ ኣሳቲ ቢዳፔ ጉዬ፥ ጎዳ ኪታንቾይ ዮሴፋስ ኣሙሆን ቆንጪዲ፥ «ሄሮዲሲ ናዓ ዎꬋናው ኮያ ጊሾ ዴንዳ፤ ኤሌሳዳ ናዓኔ ናዓ ኣዪው ኤካዳ ጊብፄ ቢታ ባ። ኔ ሲማና ዎዲያ ታ ኔው ኦዳና ጋካናው ያን ጋምዓ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ዶሎሀ ባጋፈ ይዳ አሳት ብዳፐ ጉየ፥ ጎዳ ኪታንቾይ ዮሰፋስ አሙሆን ቆንጭድ፥ “ሄሮዲስ ናኣ ዎናዉ ኮይያ ግሾ ደንዳ፤ ኤለሳዳ ናኣነ ናኣ አይዉ ኤካዳ ግብፀ ቢታ ባ። ነ ስማና ዎድያ ታ ነዉ ኦዳና ጋካናዉ ያን ጋምአ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Doloha baggafe yida asati bidaape guye, Godaa kiitanchoy Yoosefas amuhon qoncidi, “Herodiisi na7aa wodhanaw koyiya gisho denda; ellesada na7aanne na7aa aayiw ekada Gibxe biitta ba. Ne simmana wodiya ta new odana gakanaw yan gam7a” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Doloha baggafe yida asati bidaappe guye, Godaa kiitanchchoy Yoosefas amuhon qonccidi, “Heroodisi na7aa wodhanaw koyaa gisho dendda; ellesada na7aanne na7aa aayiw ekkada Gibxxe biittaa ba. Ne simmana wodiya ta new odana gakkanaw yan gam77a” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ጠቢባኑ ከሄዱ በኋላ የጌታ መልአክ ለዮሴፍ በሕልም ተገልጦ፣ “ተነሥ! የምትመለስበትን ጊዜ እስካስታውቅህ ድረስ ሕፃኑንና እናቱን ይዘህ ወደ ግብፅ በመሸሽ በዚያ ቈይ፤ ሄሮድስ ሕፃኑን ሊገድለው ይሻልና” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
የከዋክብት ተመራማሪዎቹ ከሄዱ በኋላ፥ የጌታ መልአክ ለዮሴፍ በሕልም ተገልጦ፥ “ሄሮድስ ሕፃኑን ለመግደል ስለሚፈልገው፥ ተነሥና ሕፃኑን ከእናቱ ጋር ይዘህ ወደ ግብጽ ሽሽ፤ እስክነግርህም ድረስ በዚያ ቈይ” አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ንሳቶም ምስ ከዱ ኸዓ፥ መልኣኽ እግዚኣብሄር ንዮሴፍ ብሕልሚ ተርኣዮ፤ “ሄሮድስ ነዝ ህፃን ክቐትሎ ይደሊ ኣሎ እሞ ተስእ፤ ነዝ ህፃንን ንኖኡን ሒዝካ ናብ ግብፂ ህደም፤ ክሳዕ ዝነግረካ ኸዓ ኣብኡ ፅናሕ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011
ንሳቶም ምስ ሐለፉ፡ እንሆ፡ መልኣኽ እግዚኣብሄር ንዮሴፍ ብሕልሚ ተራእዮ፡ ሄሮድስ ነቲ ሕጻን ኪቐትሎ ይደሊ ኣሎ እሞ፡ ተንስእ፡ ነቲ ሕጻንን ነዲኡን ሒዝካ ናብ ግብጺ ህደም፡ ክሳዕ ዝነግረካ ኸኣ ኣብኣ ጽናሕ፡ በሎ።