Matthew 2:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ናብ ቤት-ልሄም ድማ ለኣኾም፡ ኪዱ ነቲ ወዲ ኣጸቢቕኩም ድለዩ። እንተ ረኺብኩምዎ ድማ ናባይ ምለሱለይ፡ ኣነ እውን መጺአ ክሰግዶ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ወደ ቤተ ልሔምም እነርሱን ሰድዶ “ሂዱ፤ ስለ ሕፃኑ በጥንቃቄ መርምሩ፤ ባገኛችሁትም ጊዜ እኔ ደግሞ መጥቼ እንድሰግድለት ንገሩኝ” አላቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ወደ ቤተ ልሔምም እነርሱን ሰድዶ። ሂዱ፥ ስለ ሕፃኑ በጥንቃቄ መርምሩ፤ ባገኛችሁትም ጊዜ እኔ ደግሞ መጥቼ እንድሰግድለት ንገሩኝ አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
እንዲህ ብሎም ወደ ቤተልሔም ላካቸው፦ “ሂዱ፤ ስለ ሕፃኑ በጥንቃቄ መርምሩ፤ ባገኛችሁትም ጊዜ እኔ ደግሞ መጥቼ እንድሰግድለት ንገሩኝ” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ያቲዴ ቤቴሊሄሜ ኡንቱንታ ዬዲዴ፥ «ቢዴ ናዓ ሎይꬂ ኮዪቴ፤ ኣ ዴሜዳ ዎዴ ታኒካ ባዴ ኣው ጎዪናናዳን፥ ታናካ ኤሪሲቴ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ያቲደ ቤተሌመ ኡንቱንታ የዲደ፥ “ቢደ ናኣ ሎይ ኮይተ፤ አ ደሜዳ ዎደ ታንካ ባደ አዉ ጎይናናዳን፥ ታናካ ኤርስተ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Yaatiide Beeteleeme unttuntta yeddiidde, «Biide na'aa loytsi koyyite; Aa demmeedda wode taanikka baade aw goyinnanaadan, taanakka erissite» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Yaatiide Beeteliheeme unttuntta yeddiidde, "Biide na7aa loythi koyyite; A demmeedda wode taanikka baade aw goyinnanaadan, taanakka erissite" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Yaatiide Beeteliheeme unttuntta yeddiidde, “Biide na7aa loythi koyyite; A demmeedda wode taanikka baade aw goyinnanaadan, taanakka erissite” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Eranchchata Beeteliheeme yeddidi, «Biidi guuththa naaza koyite, tanikka baada izas goynnana mala demmida mala haa taakko simmidi izi awan dizaakkon taas yootite» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኤራንቻታ ቤቴሊሄሜ ዬዲዲ፥ «ቢዲ ጉ ናዛ ኮዪቴ፥ ታኒካ ባዳ ኢዛስ ጎይናና ማላ ዴሚዳ ማላ ሃ ታኮ ሲሚዲ ኢዚ ኣዋን ዲዛኮን ታስ ዮቲቴ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ኤራንቻታ ቤቴሌሜ ዬዲዲ “ቢዲ ጉꬃ ናዛ ኮዪቴ፥ ታካ ባዳ ኢዛስ ጎይናና ማላ ዴሚዳ ማላ ሃ ታኮ ሲሚዲ ኢዚ ኣዋን ዲዛኮን ታስ ዮቲቴ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Erata Bistaleme yedidi “bidi gutha naza koyte takka bada izas goynana mala demida mala ha taakko simidi izi awan dizakkon tas yotite” gidess.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
I enttana Beeteleme yeddishe, “Bidi yelettida na7aa minthidi koyite; iya hintte demmida wode takka bada iyaw goynnana mela simmidi yishe taw odite” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ኢ ኤንታና ቤቴሌሜ ዬዲሼ፥ «ቢዲ ዬሌቲዳ ናዓ ሚንꬂዲ ኮዪቴ፤ ኢያ ሂንቴ ዴሚዳ ዎዴ ታካ ባዳ ኢያው ጎይናና ሜላ ሲሚዲ ዪሼ ታው ኦዲቴ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
እ ኤንታና ቤተለመ የድሸ፥ “ብድ የለትዳ ናኣ ምንድ ኮይተ፤ እያ ህንተ ደምዳ ዎደ ታካ ባዳ እያዉ ጎይናና መላ ስሚድ ይሸ ታዉ ኦድተ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
I entana Beeteleme yeddishe, “Bidi yeletida na7aa minthidi koyite; iya hinte demmida wode taka bada iyaw goyinnana mela simmidi yishe taw odite” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
I enttana Beeteleme yeddishe, “Bidi yelettida na7aa minthidi koyite; iya hintte demmida wode takka bada iyaw goynnana mela simmidi yishe taw odite” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ጠቢባኑንም ወደ ቤተ ልሔም ልኮ፣ “ሂዱና ሕፃኑን ፈልጉ፤ እኔም ደግሞ ሄጄ እንድሰግድለት፣ እንዳገኛችሁት ወደ እኔ ተመልሳችሁ የት እንዳለ ንገሩኝ” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እንዲህ ብሎም ወደ ቤተልሔም ላካቸው፦ “ሂዱና፤ ስለ ሕፃኑ በጥንቃቄ መርምሩ፤ ባገኛችሁትም ጊዜ፥ እኔም ሄጄ እንድሰግድለት መጥታችሁ ንገሩኝ።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ናብ ቤተ ልሔም ድማ ሰደዶምሞ፥ “ኬድኩም ብዛዕባ እቲ ህፃን ብጥንቃቐ መርምሩ። ምስ ረኸብኩምዎ ድማ ኣነ መፂአ ምእንቲ ኽሰግደሉ ንገሩኒ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011
ናብ ቤት ልሄም ድማ ሰደዶም፡ ኬድኩም ብዛዕባ እቲ ሕጻን ኣርጊጽኩም መርምሩ። ምስ ረኸብኩምዎ፡ ኣነ ኸኣ መጺኤ ኽሰግደሉ፡ ኣፍልጡኒ፡ በሎም።