Matthew 22:37 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
የሱስ ድማ፡ ንጐይታ ኣምላኽካ ብምሉእ ልብኻን ብዅሉ ነፍስኻን ብዅሉ ሓሳብካን ከተፍቅሮ ኣሎካ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ኢየሱስም እንዲህ አለው “ ‘ጌታ አምላክህን በፍጹም ልብህ በፍጹም ነፍስህም በፍጹም አሳብህም ውደድ።’
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ኢየሱስም እንዲህ አለው። ጌታ አምላክህን በፍጹም ልብህ በፍጹም ነፍስህም በፍጹም አሳብህም ውደድ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
እርሱም እንዲህ አለው “‘ጌታ አምላክህን በፍጹም ልብህ፥ በፍጹም ነፍስህ፥ በፍጹም ሐሳብህ ውደድ።’
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ዬሱሲ ዛሪዴ፥ ሃዋዳን ያጌዳ፤ « ‹ኔኒ ጎዳ ኔ ፆሳ ኔ ኩሜንꬃ ዎዛናፔ፥ ኔ ኩሜንꬃ ሼምፑዋፔ፥ ኔ ኩሜንꬃ ቆፋፔ ሲቃ› ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
የሱስ ዛሪደ፥ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ ‘ኔን ጎዳ ነ ጾሳ ነ ኩመን ዎዛናፐ፥ ነ ኩመን ሸምፑዋፐ፥ ነ ኩመን ቆፋፐ ሲቃ’ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Yesuusi zaariide, hawaadan yaageedda; « ‹Neeni Godaa ne S'oossaa ne kumentsaa wozanaappe, ne kumentsaa shemppuwaappe, ne kumentsaa k'ofaappe siik'a› yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Yesuusi zaariide, hawaadan yaageedda; " 'Neeni Godaa ne Xoossaa ne kumentha wozanaappe, ne kumentha shemppuwaappe, ne kumentha qofaappe siiqa' yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Yesuusi zaariide, hawaadan yaageedda; “ ‘Neeni Godaa ne Xoossaa ne kumentha wozanaappe, ne kumentha shemppuwaappe, ne kumentha qofaappe siiqa’ yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Izikka zaaridi, « ‹Ne Godaa Xoossa ne kumeththa wozinappe, ne kumeththa shemppofe, ne kumeththa qofappe dosa.›
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኢዚካ ዛሪዲ፥ « ‹ኔ ጎዳ ጾሳ ኔ ኩሜ ዎዚናፔ፥ ኔ ኩሜ ሼምፖፌ፥ ኔ ኩሜ ቆፋፔ ዶሳ።›
Amharic Gamo 2011 New Testament
ኢዚካ ዛሪዲ “ ‘ኔ ጎዳ ፆሳ ኔ ኩሜꬃ ዎዝናፔ፥ ኔ ኩሜꬃ ሼምፖፌ፥ ኔ ኩሜꬃ ቆፋፔ ዶሳ።’
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Izikka zaridi ne Godaa Xoossa ne kumetha wozanappe, ne kumetha shempefe, ne kumetha qofappe dossa.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Yesuusi zaaridi, “‘Ne Godaa, ne Xoossaa, ne kumetha wozanappe, ne kumetha shemppuwafe, ne kumetha qofaappe dosa.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ዬሱሲ ዛሪዲ፥ « ‹ኔ ጎዳ፥ ኔ ፆሳ፥ ኔ ኩሜꬃ ዎዛናፔ፥ ኔ ኩሜꬃ ሼምፑዋፌ፥ ኔ ኩሜꬃ ቆፋፔ ዶሳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
የሱሲ ዛሪድ፥ “ ‘ነ ጎዳ፥ ነ ፆሳ፥ ነ ኩመ ዎዛናፐ፥ ነ ኩመ ሸምፑዋፈ፥ ነ ኩመ ቆፋፐ ዶሳ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Yesuusi zaaridi, “ ‘Ne Godaa, ne Xoossaa, ne kumetha wozanape, ne kumetha shempuwafe, ne kumetha qofaape dosa.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Yesuusi zaaridi, “ ‘Ne Godaa, ne Xoossaa, ne kumetha wozanappe, ne kumetha shemppuwafe, ne kumetha qofaappe dosa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
እርሱም እንዲህ አለው፤ “ ‘ጌታ አምላክህን በፍጹም ልብህ፣ በፍጹም ነፍስህ፣ በፍጹም ሐሳብህ ውደድ፤’
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰለት፦ “ጌታ አምላክህን በሙሉ ልብህ፥ በሙሉ ነፍስህ፥ በሙሉ ሐሳብህ ውደድ፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኢየሱስ ከዓ “ ‘ንእግዚኣብሄር ኣምላኽካ ብምሉእ ልብኻ፥ ብምሉእ ነፍስኻ፥ ብምሉእ ሓሳብካ ኣፍቅሮ፤’
Amharic Tigrinya 2011
የሱስ ከኣ፡ ንእግዚኣብሄር ኣምላኽካ ብምሉእ ልብኻን ብዂሉ ነፍስኻን ብዂሉ ሓሳብካን ኣፍቅሮ፡