Proverbs 25:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ከመይሲ፡ ናብዚ ደይብ፡ እንተ ተባህለኩም ይሓይሽ። ካብ ኣብ ቅድሚ እቲ ኣዒንትኻ ዝረኣየ መስፍን ትሕት ምባል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ዓይኖችህ ባዩት በመኰንን ፊት ከምትዋረድ። ወደዚህ ከፍ በል ብትባል ይሻልሃልና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ዐይኖችህ ባዩት በመኰንን ፊት ከምትዋረድ፦ “ወደዚህ ከፍ በል” ብትባል ይሻልሃልና።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ኔፐ ግታትያ አሳዉ ሳኣ እማናዉ ካፑ ኔና ደንና ካዉሽያዋፐ፥ ካፑ ኔና፥ “ሀዋኮ ቁ ጋ” ግያዌ ነዉ ኬካ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Neeppe gitatiyaa asaw sa'aa immanaw kaappuu neena dentsina kawushiyaawaappe, kaappuu neena, «Hawaakko d'ok'k'u ga» giyaawe new keeka.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Gita asa sinththan nena kawushshanaappe izi barkka nena, «Haysso dhoqqu ga» giikko nees lo7o.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ጊታ ኣሳ ሲንን ኔና ካዉሻናፔ ኢዚ ባርካ ኔና፥ «ሃይሶ ቁ ጋ» ጊኮ ኔስ ሎኦ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ኔፐ ግታትያ አሳስ በሰ እማናዉ ሀላቃይ ነና ደንን፥ ካዉየይሳፈ፥ እ ነና፥ “ሀ ቃ በሳን ኡታ” ገይስ ሎኦ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Neepe gitatiya asas besse immanaw halaqay nena denthin, kawuyeysafe, I nena, “Ha dhoqa bessan utta” geysi lo77o.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
በትልቅ ሰው ፊት ከሚያዋርድህ፣ ራሱ፣ “ወደዚህ ከፍ በል” ቢልህ ይሻላልና። በዐይንህ ያየኸውን ሁሉ፣
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ከአንተ ለበለጠ ሰው ስፍራህን እንድትለቅ በሹም ፊት ተጠይቀህ ከምታፍር ይልቅ “ና ወደ ላይ ከፍ በል!” ብትባል ይሻልሃል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኣዒንትኻ እናረአያ ኣብ ቅድሚ ንጉስ ካብ እትዋረድ፥ “ናብዙይ ልዕል በል” ክትበሃል ይሕሸካ።
Amharic Tigrinya 2011
ኣብ ቅድሚ እቲ ኣዒንትኻ ዝረኣያኦ መስፍን ካብ እትዋረድሲ፡ ናብዚ ልዕል በል፡ ኪብሉኻ ይሕሸካ እሞ፡ ኣብ ቅድሚ ንጉስ ኣይትጀሀር፡ ኣብ ቦታ ዓበይቲ ኣይትቑም።