Ruth 4:8 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ስለዚ እቲ ዋሕስ ንቦኣዝ፡ ንገዛእ ርእስኻ ግዛእ በሎ። ስለዚ ጫማኡ የውጽእ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
የቅርብ ዘመዱም ቦዔዝን፦ አንተ ግዛው አለው፣ ጫማውንም አወለቀ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
የቅርብ ዘመዱም ቦዔዝን። አንተ ግዛው አለው፤ ጫማውንም አወለቀ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
የቅርብ ዘመዱም ቦዔዝን፦ “አንተ ግዛው” አለው፤ ጫማውንም አወለቀ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ሄዋ ድራዉ፥ ሄ ማታ ዳቡ ቦኤዛ፥ “ኔን ሻማ” ያጊደ፥ ባረ ጫማ ገድያፐ ሾዴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Hewaa diraw, he mata dabbuu Boo'eeza, «Neeni shamma» yaagiide, bare c'aammaa gediyaappe shoddeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Hessa gishshas laatas bessiza mata dabbozi Boo7eezes, «Ne wozza» giidi ba caammaza tohoppe shoddi immides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ሄሳ ጊሻስ ላታስ ቤሲዛ ማታ ዳቦዚ ቦኤዜስ፥ «ኔ ዎዛ» ጊዲ ባ ጫማዛ ቶሆፔ ሾዲ ኢሚዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ሄሳ ግሾ፥ ሄ ማታ ዳቦይ ቦኤዛኮ፥ “ኔኒ ዎዛ” ግድ፥ ባ ጫማ ቶሁዋፐ ከስድ እሚስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Hessa gisho, he mata dabboy Boo7ezako, “Neeni woza” gidi, ba caammaa tohuwape kessidi immis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ቅድሚያ ያለው ቅርብ የሥጋ ዘመድም ቦዔዝን፣ “እንግዲህ አንተው ራስህ ግዛው” ብሎ ጫማውን አወለቀ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ስለዚህ ሰውየው ቦዔዝን “አንተ ልታስቀረው ትችላለህ” ብሎ ጫማውን አውልቆ ሰጠው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
እቲ ናይ ቀረባ ዘመድ ከዓ ንቦኤዝ “ንስኻ ዓድጎ” በሎ፤ ሳእኑውን ኣውፅአ።
Amharic Tigrinya 2011
እቲ ወራሲ ኸአ ንቦአዝ፡ ንስኻ ዐድጎ በሎ። ሳእኑ ድማ ኣውጽኤ።