Song of Solomon 1:16 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
እንሆ፡ ጽብቕቲ ኢኺ፡ ፍቑረይ፡ እወ፡ ፍቕርቲ። ዓራትና እውን ቀጠልያ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ልጅ ወን​ድሜ ሆይ፥ እነሆ፥ አንተ ውብ ነህ፥ መልከ መል​ካ​ምም ነህ፤ አል​ጋ​ች​ንም ለም​ለም ነው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ውዴ ሆይ፥ እነሆ፥ አንተ ውብ ነህ፥ መልከ መልካምም ነህ፤ አልጋችንም ለምለም ነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ውዴ ሆይ፥ እነሆ፥ አንተ ውብ ነህ፥ መልከ መልካምም ነህ፥ አልጋችንም ለምለም ነው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ታ ሲቆዉ፥ ኔን አያ ሎአይ! አያ ናሸቻይ፤ ኑ አርሳይካ አጬዳ ማታዳን ናሸችያዋ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Ta siik'ow, neeni ayaa lo"ay! Ayaa nashechchay; nu arssayikka aac'eedda maataadan nashechchiyaawaa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
«Ta siiqozoo, nenikka ay mala lo7ay! Ne keeha lo7aasa; nu hiiththay cilila maata mala ufayssees» gadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
«ታ ሲቆዞ፥ ኔኒካ ኣይ ማላ ሎኣይ! ኔ ኬሃ ሎኣሳ፤ ኑ ሂይ ጪሊላ ማታ ማላ ኡፋይሴስ» ጋዱስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ታ ሲቁዋዉ፥ ኔኒ ዋና ሎአይ! አይባ ኡፋይሳይ፤ ኑ አርሳይ ጭልኦ ማታ መላ ኡፋይሴስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Ta siiquwaw, neeni waanna lo77ay! Ayba ufaysay; nu arsay cil7o maata mela ufaysees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
አንተ ውዴ ሆይ፤ እንዴት ውብ ነህ! እንዴትስ ታምራለህ! ዐልጋችንም እንደ ለምለም ሣር ነው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ውዴ ሆይ! አንተም እኮ ውብ ነህ፤ እጅግም ደስ ታሰኛለህ፤ አልጋችንም እንደ ለምለም ሣር ደስ የሚያሰኝ ነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኣታ ፍቱወይ! ክንደይ ትፅብቕ! ክንደይከ ትምልክዕ! ዓራትና ድማ ልምሉም እዩ።
Amharic Tigrinya 2011
እኔኻ፡ ኣታ ፈታውየይ፡ ጽቡቕ ኢኻ፡ ተፈታዊ ድማ ኢኻ፡ ዓራትናውን ልምሉም እዩ።