Song of Solomon 7:12 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኣንጊህና ናብ ኣታኽልቲ ወይኒ ንተንስእ። እቲ ወይኒ ይዕምብብ ድዩ ኣይዕምብብን፡ እቲ ልስሉስ ወይኒ ይቕልቀልን ሮማን ይበቁልን ድዩ ኣይበቁልን ንርአ፤ ኣብኡ ፍቕረይ ክህበካ እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ልጅ ወንድሜ ሆይ፥ ና፥ ወደ መስክ እንውጣ፥ በመንደሮችም እንደር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ውዴ ሆይ፥ ና፥ ወደ መስክ እንውጣ በመንደሮችም እንደር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ወደ ወይኑ ቦታ ማልደን እንሂድ፥ ወይኑ አብቦ አበባውም ፍሬ አንዠርግጎ ሮማኑም አፍርቶ እንደሆነ እንይ፥ በዚያ ፍቅሬን እሰጥሃለሁ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ዎንታ ጉራን አነ ዎይንያ ቱራ ግዶ ቦይተ፤ ዎይንያ ቱራይ ጪሼደንቶ፥ ጪሺደ አይፍያ ዶርጾጼደንቶነ፥ ቃይ ሮማኒካ አይፌደንቶ አነ በኦይተ። ታን ታ ሲቁዋ ኔና ሄዋን በሳና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Wontta guuran ane woyniyaa turaa giddo boytte; woyniyaa turay c'iisheeddentto, c'iishshiide ayifiyaa dors's'os's'eedenttonne, k'ay roomaaniikka ayifeeddentto ane be'oytte. Taani ta siik'uwaa neena hewan bessana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Maalado wonttara ane woyne atakilte giddo boos; woyney ciiyidaakko, oroomaaneykka ayfidaakko ane beyoos; heen tani ta siiqo nees qonccisana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ማላዶ ዎንታራ ኣኔ ዎይኔ ኣታኪልቴ ጊዶ ቦስ፤ ዎይኔይ ጪዪዳኮ፥ ኦሮማኔይካ ኣይፊዳኮ ኣኔ ቤዮስ፤ ሄን ታኒ ታ ሲቆ ኔስ ቆንጪሳና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ዎንታ ጉራ ዎይነ አታክልትያ ግዶ ቦስ፤ ዎይነይ ጪይዳኮ፥ አይፈ አዳኮ፥ ኦሮማነይ አይፍዳኮ አነ በኦስ። ታኒ ታ ሲቁዋ ነና ያን በሳና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Wonta guura woyne atakiltiya giddo boos; woyney ciiyidaako, ayfe aathidako, oromaaney ayfidaako ane be7oos. Taani ta siiquwa nena yan bessaana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ማልደን ወደ ወይኑ ተክል ቦታ እንሂድ፣ ወይኑ እንቡጥ አውጥቶ፣ አበባው ፈክቶ፣ ሮማኑ አፍርቶ እንደ ሆነ እንይ፤ በዚያም ራሴን በፍቅር እሰጥሃለሁ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ማልደንም ወደ ወይኑ ተክል ቦታ እንሂድ፤ የወይኑ አበባ ፈክቶ እንደ ሆነ፥ ሮማኑም አብቦ እንደ ሆነ እንይ፤ በዚያም ፍቅሬን እገልጥልሃለሁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ተኽሊ ወይኒ ጠጢዑ እንተ ኾይኑ፥ እቲ ዕምበባ ኸዓ ኸፊቱ እንተ ኾይኑ፥ ሮማንውን ፈርዩ እንተ ኾይኑ ኽንርእስ፥ ናብ ቦታ ኣታኽልቲ ወይኒ ኣንጊህና ንኺድ፤ ኣብኡ ኸዓ ፍቕረይ ክህበካ እየ።
Amharic Tigrinya 2011
ኣታ ፍትወየ፡ ናብ መሮር ንውጻእ፡ ኣብ ዓድታት ንሕደር።