Song of Solomon 8:13 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኣታ ኣብ ኣታኽልቲ እትነብሩ፡ ብጾትኩም ድምጽኹም ይሰምዑ። ክሰምዖ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
በአትክልቱ ቦታ ሲኖር ሌሎች አዩት፥ ቃልህን አሰማኝ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
በገነቱ የምትቀመጪ ሆይ፥ ባልንጀሮች የአንቺን ቃል ያደምጣሉ፤ ቃልሽን አሰሚኝ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
በገነቱ የምትቀመጪ ሆይ፥ ባልንጀሮች የአንቺን ድምፅ ይሰማሉ፥ ድምፅሽን አሰሚኝ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ኔኖ፥ አታክልትያ ግዶን ደእያ ታ ሲቃቴ፥ ነ ኮሻ ላገቱዋ ስሳናዉ ኮዪኖ፤ ነ ኮሻ ታና ስሳ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Neenoo, ataakilttiyaa giddon de'iyaa ta siik'k'atee, ne kooshshaa laggetuwaa sissanaw koyiino; ne kooshshaa taana sisa yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
«Hanne ta mishirayee! Ne atakilte giddon dashe haasayza qaala ta laggeti siyana koyeettes; ane tanakka ne qaala cenggurssaa sissa» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
«ሃኔ ታ ሚሺራዬ! ኔ ኣታኪልቴ ጊዶን ዳሼ ሃሳይዛ ቃላ ታ ላጌቲ ሲያና ኮዬቴስ፤ ኣኔ ታናካ ኔ ቃላ ጬንጉርሳ ሲሳ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ነኖ፥ አታክልትያ ግዶን ደእያ ታ ሲቀ፥ ነ ላገት ነ ቃላ ስአናዉ ኮዮሶና፤ ነ ቃላ ታናካ ስሳ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Neno, atakiltiya giddon de7iya ta siiqe, ne laggeti ne qaala si7anaw koyoosona; ne qaala tanaka sissa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
አንቺ በአትክልቱ ቦታ የምትኖሪ ሆይ፤ ባልንጀሮቼ ድምፅሽን ይሰማሉ፤ እስቲ እኔም ልስማው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
አንቺ የእኔ ሙሽራ ሆይ! በአትክልት ቦታ ሆነሽ ጓደኞቼ ድምፅሽን ለመስማት ይፈልጋሉ፤ እስቲ ለእኔ ድምፅሽን አሰሚኝ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኣቲ ኣብ ቦታ ኣታኽልትታት እትነብሪ ፍቕርተይ፥ እቶም ብፆተይ ንድምፅኺ የዳምፁ ኣለዉ እሞ፥ ድምፅኺ ኣስምዕኒ።
Amharic Tigrinya 2011
ኣቲ ኣብ ኣታኽልትታት እትነብሪ፡ እቶም ብጾት ንድምጽኺ ጽን ይብሉ አለው፡ ንኣይ ኮታ ኣስምዕኒ።