1 John 1:8 — Compare Translations

23 translations compared side by side

Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978)
Iza naguul, “Maa vindana xaṭiyya,” naghishsh nufuusna, wa_l ḥagg maa fiina.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ)
إنْ قُلنَا إنَّهُ لَيْسَ فِينَا أيَّةُ خَطِيَّةٍ، فَنَحْنُ نَخدَعُ أنْفُسَنَا، وَالحَقُّ لَيْسَ فِينَا.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة))
إِذا قُلْنا: «إِنَّنا بِلا خطيئة»، ضَلَّلْنا أَنفُسَنا ولَم يَكُنِ الحَقُّ فينا.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف)
إِنْ قُلْنَا إِنَّنَا بِلَا ذَنْبٍ، فَنَحْنُ نَخْدَعُ أَنْفُسَنَا وَالْحَقُّ لَيْسَ فِينَا.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978)
Iza naguul, “Maa vindana xaṭiyya,” naghishsh nufuusna, wa_l ḥagg maa fiina.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس)
إذا نَقول: ”ما عِندَنا خَطيَّه،“ نَغِش نُفوسنا، و الحَق ما فينا.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية)
لوكان نْقولو باللي ما عَندناش الدَنب، نَخَّدعو روحنا والحَق ما كانش فينا،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة)
وإذا قُلنا إنّنا بِلا خَطيئَةٍ خَدَعْنا أنفُسَنا وما كانَ الحَقّ فينا.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018
وْإِذَا قُلْنَا الِّي أَحْنَا مَا عِنْدْنَاشْ ذْنُوبْ نْغَلّْطُوا فِي رْوَاحْنَا وْحَقْ اللهْ مُوشْ فِينَا.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس)
إِنْ قُلْنَا: إِنَّهُ لَيْسَ لَنَا خَطِيَّةٌ نُضِلُّ أَنْفُسَنَا وَلَيْسَ ٱلْحَقُّ فِينَا.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل))
إنْ قُلنا: إنَّهُ ليس لنا خَطيَّةٌ نُضِلُّ أنفُسَنا وليس الحَقُّ فينا.
Arabic Bible ERV 2009
إنْ قُلنا إنَّهُ لَيسَ فينا أيَّةُ خَطِيَّةٍ، فَنَحنُ نَخدَعُ أنفُسَنا، وَالحَقُّ لَيسَ فِينا.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA)
إن كنا ندعي أن لا خطيئة لنا، نخدع أنفسنا، ولا يكون الحق في داخلنا.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية)
إِلَا ݣْلْنَا بْلِّي مَا فِينَا حْتَّى دَنْبْ، رَاهْ كَنْغَلّْطُو رْيُوسْنَا وْمَا كَنْدِيرُوشْ بْالْحَقّْ.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس)
إِنْ قُلْنَا أَنْ لَيْسَ فِينَا خَطيئَةٌ فَإِنَّمَا نُضِلُّ أَنفُسَنا وَلَيْسَ الحَقُّ فِينَا.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة)
إِنْ كُنَّا نَدَّعِي أَنْ لاَ خَطِيئَةَ لَنَا، نَخْدَعُ أَنْفُسَنَا، وَلاَ يَكُونُ الْحَقُّ فِي دَاخِلِنَا.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App)
Eza 2elna enno ne7na bidoun khatiyye khada3na 7alna w-ma ken el-7a2 fina.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT)
إدا كنقولو بلّي ما عندنا شي الدنوب، كنخدعو ريوسنا والحقّ ماشي فينا.
Arabic SAB (الكتاب الشريف)
إِنْ قُلْنَا إِنَّنَا بِلَا ذَنْبٍ، فَنَحْنُ نَخْدَعُ أَنْفُسَنَا وَالْحَقُّ لَيْسَ فِينَا.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke)
ان قلنا انه ليس لنا خطية نضل انفسنا وليس الحق فينا.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ)
إنْ قُلنَا إنَّهُ لَيْسَ فِينَا أيَّةُ خَطِيَّةٍ، فَنَحْنُ نَخدَعُ أنْفُسَنَا، وَالحَقُّ لَيْسَ فِينَا.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح)
فإنِ ادّعينا أنّهُ لا خَطيئةَ فينا، خَدَعنا أنفُسَنا، وتَوَلّى عَنّا الحقُّ.
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية)
وإِذَا قُلْنَا الِّي أَحْنَا مَا عَنْدْنَا حَتَّى ذَنْبْ نْغَلْطُوا فِي رْوَاحْنَا والحَقْ مُشْ مَوْجُودْ فِينَا.