1 Timothy 1:18 — Compare Translations

23 translations compared side by side

Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978)
Wa da al amr al ana baddiik, yaa waladi Timutaawus. Wa huwa ḥasab an nubuwwaat al itkallamat vannak min gubbaal. Valashaan kida be musaavadatum, taḥaarib al ḥarb al kwaiyis,
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ)
إنِّي أستَوْدِعُكَ هَذِهِ الوَصِيَّةَ، يَا ابنِي تِيمُوثَاوُسَ. وَهِيَ تَنْسَجِمُ مَعَ الرَّسَائِلِ النَّبَوِيَّةِ الَّتِي قِيلَتْ سَابِقًا. أستَوْدِعُكَ إيَّاهَا لِكَي تُحَارِبَ بِهَا المُحَارَبَةَ الحَسَنَةَ،
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة))
أَستَودِعُكَ هٰذِه الوَصِيَّة، يا ٱبني طيموتاوُس، وَفْقًا لِما سَبَقَ فيكَ مِنَ النُّبُوَّات، لِتَستَنِدَ إِلَيها وتُجاهِدَ أَحسَنَ جِهاد
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف)
يَا ابْنِي تِيمُوثِي، هَذِهِ هِيَ وَصِيَّتِي لَكَ، وَهِيَ تَتَّفِقُ مَعَ النُّبُوَّاتِ الَّتِي جَاءَتْ بِشَأْنِكَ فِي الْمَاضِي. فَاتْبَعْهَا لِكَيْ تُجَاهِدَ أَحْسَنَ جِهَادٍ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978)
Wa da al amr al ana baddiik, yaa waladi Timutaawus. Wa huwa ḥasab an nubuwwaat al itkallamat vannak min gubbaal. Valashaan kida be musaavadatum, taḥaarib al ḥarb al kwaiyis,
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس)
و دا الأمر الأنا بَدّيك، يا وَلَدي تِيمُوثَاوُس. و هو حَسَب النُّبوات الإتكَلَّمَت عَنَّك مِن قُبّال. عَلَشان كِدا بِمُساعَدَتُم، تَحارِب الحَرب الكَويس،
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية)
هاي الوْصاية اللي نْخَلّيلَك يا وْليدي تيموتاوَس، على حْساب النُبُوّات اللي تْقالو من قْبَل عليك، باش تْحارَب بيهُم الحَرب الزينة،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة)
أستَودِعُكَ، يا تيموثاوُسُ اَبني، هذِهِ الوَصِيّةَ وَفْقًا لِلنُبوّاتِ التي قِـيلَتْ فيكَ مِنْ قَبلُ، فتَستَلْهِمُها لِتُجاهِدَ خَيرَ جِهادٍ
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018
نْخَلِّيلِكْ، يَا وِلْدِي تِيمُوثَاوُسْ، الوْصِيَّة هَاذِي كِيفْ مَا قَالِتْ عْلِيكْ النُّبُوءَاتْ مِنْ قْبَلْ، وْتَحْفِظْهَا بَاشْ تْجَاهِدْ أَكْثِرْ مَا يُمْكِنْ
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس)
هَذِهِ ٱلْوَصِيَّةُ أَيُّهَا ٱلِٱبْنُ تِيمُوثَاوُسُ أَسْتَوْدِعُكَ إِيَّاهَا حَسَبَ ٱلنُّبُوَّاتِ ٱلَّتِي سَبَقَتْ عَلَيْكَ، لِكَيْ تُحَارِبَ فِيهَا ٱلْمُحَارَبَةَ ٱلْحَسَنَةَ،
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل))
هذِهِ الوَصيَّةُ أيُّها الِابنُ تيموثاوُسُ أستَوْدِعُكَ إيّاها حَسَبَ النُّبوّاتِ الّتي سبَقَتْ علَيكَ، لكَيْ تُحارِبَ فيها المُحارَبَةَ الحَسَنَةَ،
Arabic Bible ERV 2009
إنِّي أستَودِعُكَ هَذِهِ الوَصِيَّةَ، يا ابنِي تِيمُوثاوُسَ. وَهِيَ تَنسَجِمُ مَعَ الرَّسائِلِ النَّبَوِيَّةِ الَّتِي قِيلَتْ سابِقاً. أستَودِعُكَ إيّاها لِكَي تُحارِبَ بِها المُحارَبَةَ الحَسَنَةَ،
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA)
هذه التوصيات، ياتيموثاوس ولدي، أسلمها لك، بمقتضى النبوآت السابقة المختصة بك، وغايتي أن تحسن الجهاد في حربك الروحية،
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية)
هَادِي هِيَ وْصِيْتِي لِيكْ آ وْلْدِي تِيمُوتَاوُسْ، وْرَاهَا كَتْتَّافْقْ مْعَ النُّبُوَّاتْ اللِّي تّْݣَالُو عْلِيكْ مْنْ قْبَلْ. إِيوَا دِيرْ بِيهُمْ بَاشْ تْكَافْحْ الْكِفَاحْ الْمْزْيَانْ،
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس)
وَأَسْتَوْدِعُكَ هَذِهِ الوَصِيَّةَ يَا وَلَدِي تِيمُوثاوُسَ، عَلَى حَسَبِ النُّبُوَّاتِ الَّتِي سَبَقَتْ فِي حَقِّكَ لِكَيْ تُجَاهِدَ أحْسَنَ جِهَادٍ،
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة)
هذِهِ التَّوْصِيَاتُ، يَاتِيمُوثَاوُسُ وَلَدِي، أُسَلِّمُهَا لَكَ، بِمُقْتَضَى النُّبُوآتِ السَّابِقَةِ الْمُخْتَصَّةِ بِكَ، وَغَايَتِي أَنْ تُحْسِنَ الْجِهَادَ فِي حَرْبِكَ الرُّوحِيَّةِ،
Arabic Lebanese (bil 3arabe App)
Bsallmak, ya Timothawos 2ebne, hal-wassiye 7asab el-noubouwet yalle n2alo 3annak min abl, ta-teb2a testalhemon enta w-3am tkefi7 kife7ak el-rou7e
Arabic Moroccan (Northern Mor NT)
هَد الوَصيّة، آ بني تيموثاوس، أنا كنوصّيك، على حسب النبوّات الّي سبقَتْ عليك، باش تحارب بِها المحاربة المزيانة
Arabic SAB (الكتاب الشريف)
يَا ابْنِي تِيمُوثِي، هَذِهِ هِيَ وَصِيَّتِي لَكَ، وَهِيَ تَتَّفِقُ مَعَ النُّبُوَّاتِ الَّتِي جَاءَتْ بِشَأْنِكَ فِي الْمَاضِي. فَاتْبَعْهَا لِكَيْ تُجَاهِدَ أَحْسَنَ جِهَادٍ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke)
هذه الوصية ايها الابن تيموثاوس استودعك اياها حسب النبوات التي سبقت عليك لكي تحارب فيها المحاربة الحسنة
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ)
إنِّي أستَوْدِعُكَ هَذِهِ الوَصِيَّةَ، يَا ابنِي تِيمُوثَاوُسَ. وَهِيَ تَنْسَجِمُ مَعَ الرَّسَائِلِ النَّبَوِيَّةِ الَّتِي قِيلَتْ سَابِقًا. أستَوْدِعُكَ إيَّاهَا لِكَي تُحَارِبَ بِهَا المُحَارَبَةَ الحَسَنَةَ،
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح)
أي بُنيّ تيموتاوي، إنّي أوصيكَ فاستَمِعْ لِما أقولُهُ لكَ وَفقًا للنُّبوءاتِ الّتي وَجَّهوها إليكَ سابِقًا، فاتبَعْها حتّى تُجاهِدَ في سَبيلِ الخَيرِ.
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية)
يَا وِلْدِي تِيمُوثَاوُسْ، الوْصِيَّة الِّي نْخَلِّيهَالِكْ، ولِّي تْوَافِقْ النُّبُوءَاتْ الِّي تْقَالِتْ عْلِيكْ مِنْ قْبَلْ، هِيَّ إِنِّكْ اتَّبَّعْ النُّبُوءَاتْ بَاشْ تْجَاهِدْ أَحْسِنْ جِهَادْ،