Acts 2:29 — Compare Translations
23 translations compared side by side
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978)
Yaa axwaan, xalliini aguul leekum be sulṭa van abuuna_l kabiir Daawuud. Hu maat, wa dafanoohu. Wa gabru fih hina lighaayat al yoom da.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ)
«أيُّهَا الإخْوَةُ، يُمكِنُنِي أنْ أقُولَ لَكُمْ بِكُلِّ ثِقَةٍ عَنْ أبِينَا دَاوُدَ، بِأنَّهُ قَدْ مَاتَ وَدُفِنَ، وَقَبرُهُ مَوجُودٌ هُنَا عِنْدَنَا إلَى هَذَا اليَوْمِ.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة))
أَيُّها الإِخوَة، يَجوزُ أَن أَقولَ لَكم صَراحَةً: إِنَّ أَبانا داودَ ماتَ ودُفِن، وقَبرُه عِندنا إِلى هٰذا اليَوم.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف)
”أَيُّهَا الْإِخْوَةُ، اِسْمَحُوا لِي أَنْ أُكَلِّمَكُمْ بِصَرَاحَةٍ، أَبُونَا دَاوُدُ مَاتَ وَدُفِنَ، وَقَبْرُهُ عِنْدَنَا إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978)
Yaa axwaan, xalliini aguul leekum be sulṭa van abuuna_l kabiir Daawuud. Hu maat, wa dafanoohu. Wa gabru fih hina lighaayat al yoom da.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس)
يا أخوان، خَلّيني أقول ليكُم بِسُلطَه عَن أبونا الكَبير دَاوُد. هو مات، و دَفَنوهو. و قَبرو في هِنا لِغايَة اليوم دا.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية)
يا الخاوة، أَسَّمحولي نْقولَلكُم عيناني باللي جَدنا داوَد مات ونَدفَن وقَبرو مازالو عَندنا حَتّى لليوم.
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة)
أيّها الإخوةُ: دَعُوني أقولُ لكُم جَهارًا: ماتَ أبونا داوُدُ ودُفِنَ، وقَبْرُهُ هُنا عِندَنا إلى هذا اليومِ.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018
يَا إِخْوَة خَلِّينِي نْقُولِلْكُمْ بْصَرَاحَة الِّي بُونَا دَاوُدْ مَاتْ وْتِدْفِنْ وْقَبْرُو مُوجُودْ عِنْدْنَا حَتَّى لِليُومْ.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس)
أَيُّهَا ٱلرِّجَالُ ٱلْإِخْوَةُ، يَسُوغُ أَنْ يُقَالَ لَكُمْ جِهَارًا عَنْ رَئِيسِ ٱلْآبَاءِ دَاوُدَ إِنَّهُ مَاتَ وَدُفِنَ، وَقَبْرُهُ عِنْدَنَا حَتَّى هَذَا ٱلْيَوْمِ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل))
أيُّها الرِّجالُ الإخوَةُ، يَسوغُ أنْ يُقالَ لكُمْ جِهارًا عن رَئيسِ الآباءِ داوُدَ إنَّهُ ماتَ ودُفِنَ، وقَبرُهُ عِندَنا حتَّى هذا اليومِ.
Arabic Bible ERV 2009
«أيُّها الإخوَةُ، يُمكِنُنِي أنْ أقُولُ لَكُمْ بِكُلِّ ثِقَةٍ عَنْ أبِينا داوُدَ، بِأنَّهُ قَدْ ماتَ وَدُفِنَ، وَقَبرُهُ مَوجُودٌ هُنا عِندَنا إلَى هَذا اليَومِ.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA)
أيها الإخوة، دعوني أقول لكم صراحة إن أبانا داود مات ودفن، وقبره مازال عندنا حتى اليوم.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية)
آ الْخُوتْ، سْمْحُو لِيَّ نْݣُولْ لِيكُمْ بْكُلّْ صَرَاحَة: رَاهْ جْدّْنَا دَاوُدْ مَاتْ وْتّْدْفَنْ، وْالْقْبَرْ دْيَالُه مَازَالْ عَنْدْنَا حْتَّى لْهَادْ النّْهَارْ.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس)
أَيُّهَا الرِّجَالُ الإِخْوَةُ، إِنَّهُ يَجُوزُ أَنْ يُقَالَ لَكُمْ جَهْرًا أَنَّ أَبَانَا دَاوُدَ مَاتَ وَدُفِنَ وَقَبْرُهُ عِنْدَنَا إِلَى هَذَا اليَوْم.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة)
أَيُّهَا الإِخْوَةُ، دَعُونِي أَقُولُ لَكُمْ صَرَاحَةً إِنَّ أَبَانَا دَاوُدَ مَاتَ وَدُفِنَ، وَقَبْرُهُ مَازَالَ عِنْدَنَا حَتَّى الْيَوْمِ.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App)
Ya ekhwe: khalloune 2elkon bi-sawt 3ale: met bayyna Daoud w-ndafan, w-2abro hon 3enna la-7add liom.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT)
"آ الخوت، خلّيوني نتكلّم معكُم واضح على بابانا داود، الّي مات وْتدفن والقبَر ديالو عندنا حتّى ناليوما.
Arabic SAB (الكتاب الشريف)
”أَيُّهَا الْإِخْوَةُ، اِسْمَحُوا لِي أَنْ أُكَلِّمَكُمْ بِصَرَاحَةٍ، أَبُونَا دَاوُدُ مَاتَ وَدُفِنَ، وَقَبْرُهُ عِنْدَنَا إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke)
ايها الرجال الاخوة يسوغ ان يقال لكم جهارا عن رئيس الآباء داود انه مات ودفن وقبره عندنا حتى هذا اليوم.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ)
«أيُّهَا الإخْوَةُ، يُمكِنُنِي أنْ أقُولَ لَكُمْ بِكُلِّ ثِقَةٍ عَنْ أبِينَا دَاوُدَ، بِأنَّهُ قَدْ مَاتَ وَدُفِنَ، وَقَبرُهُ مَوجُودٌ هُنَا عِنْدَنَا إلَى هَذَا اليَوْمِ.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح)
وتابَعَ بُطرُسُ خِطابَهُ قائلاً: "يا إخوتي، أُريدُ أن أوَضِّحَ لكُم أمرًا عَمّا وَرَدَ في الزَّبورِ، إنّ النّبيَّ داود لم يَكُن يَعني نَفسَهُ بهذا الكَلامِ، لأنّهُ قد تُوُفِّي وتَمّ دَفنُهُ، وهذا هو قَبرُهُ ما زالَ هُنا في القُدس.
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية)
«يَا خْوَاتِي، خَلِّينِي نْقُولِلْكُمْ بْصَرَاحَة، بُونَا دَاوِدْ مَاتْ وتِدْفِنْ، وقَبْرُو مَوْجُودْ عَنْدْنَا حَتَّى لِلْيُومْ.