John 11:7 — Compare Translations
23 translations compared side by side
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978)
Wa bavd kida, hu gaal le talaamiizu, “Tavaalu, namshi taani le_l Yahuudiyya.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ)
بَعْدَ ذَلِكَ قَالَ لِتَلَامِيذِهِ: «لِنَرْجِعْ إلَى اليَهُودِيَّةِ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة))
ثُمَّ قالَ لِلتَّلاميذِ بَعدَ ذٰلِك: «لِنَعُدْ إِلى اليَهودِيَّة».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف)
ثُمَّ قَالَ لِلتَّلَامِيذِ: ”تَعَالَوْا بِنَا نَرْجِعُ إِلَى بِلَادِ يَهُوذَا.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978)
Wa bavd kida, hu gaal le talaamiizu, “Tavaalu, namshi taani le_l Yahuudiyya.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس)
و بَعَد كِدا، هو قال لِتَلاميذو: ”تَعالو، نَمشي تاني لِليَهُودِيَّه.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية)
أومبَعد، بَعد هَدا قال للتابعين: "هَيّا نْعادو نْروحو لليَهودِيّة"،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة)
ثُمّ قالَ لِلتلاميذِ: «تعالَوا نَرجـعُ إلى اليَهوديّةِ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018
وِمْبَاعِدْ قَالْ لِلتْلاَمْذَة: «هَيَّا نَرْجْعُوا لِليَهُودِيَّة مَرَّة أُخْرَى.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس)
ثُمَّ بَعْدَ ذَلِكَ قَالَ لِتَلَامِيذِهِ: «لِنَذْهَبْ إِلَى ٱلْيَهُودِيَّةِ أَيْضًا».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل))
ثُمَّ بَعدَ ذلكَ قالَ لتلاميذِهِ: «لنَذهَبْ إلَى اليَهوديَّةِ أيضًا».
Arabic Bible ERV 2009
بَعْدَ ذَلِكَ قالَ لِتَلامِيْذِهِ: «لِنَرْجِعْ إلَى اليَهُودِيَّةِ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA)
وبعد ذلك قال لتلاميذه: «لنرجع إلى اليهودية!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية)
وْمْنْ بَعْدْ دَاكْشِّي ݣَالْ لْتْلَامْدُه: «يَالَّاهْ نْرْجْعُو لْبْلَادْ الْيَهُودِيَّة».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس)
وبَعْدَ ذَلِكَ قَالَ لِتَلامِيذِهِ: "لِنَذْهَبْ إِلَى اليَهُودِيَّةِ أَيْضًا".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة)
وَبَعْدَ ذلِكَ قَالَ لِتَلاَمِيذِهِ: «لِنَرْجِعْ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App)
Min ba3da 2al lal-tlemiz: "ta3o nerja3 3al-Yahoudiye."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT)
من بعد ديك الشي قال نالتلامد ديالو: "آجيو نرجعو ناليَهوديّة."
Arabic SAB (الكتاب الشريف)
ثُمَّ قَالَ لِلتَّلَامِيذِ: ”تَعَالَوْا بِنَا نَرْجِعُ إِلَى بِلَادِ يَهُوذَا.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke)
ثم بعد ذلك قال لتلاميذه لنذهب الى اليهودية ايضا.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ)
بَعْدَ ذَلِكَ قَالَ لِتَلَامِيذِهِ: «لِنَرْجِعْ إلَى اليَهُودِيَّةِ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح)
قَبلَ أن يَقولَ لأتباعِهِ: "آنَ أوانُ العَودةِ إلى يَهوذا".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية)
ومْبَعِّدْ قَالْ لِتْلَامْذَتُو: «هَيَّا نِرْجْعُوا لْمَنْطَقْةْ اليَهُودِيَّة».