Luke 2:47 — Compare Translations

23 translations compared side by side

Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978)
Wa kull as simivoohu itvajjabu min fahmu wa raddu.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ)
وقَدْ دُهِشَ جَمِيعُ الَّذِينَ سَمِعُوهُ مِنْ فَهمِهِ وَمِنْ أجوِبَتِهِ.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة))
وكانَ جَميعُ سامِعيهِ مُعجَبينَ أَشَدَّ الإِعجابِ بِذَكائِه وجَواباتِه.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف)
وَكُلُّ الَّذِينَ سَمِعُوهُ تَعَجَّبُوا مِنْ فَهْمِهِ وَأَجْوِبَتِهِ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978)
Wa kull as simivoohu itvajjabu min fahmu wa raddu.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس)
و كُل السِمِعوهو إتعَجَّبو مِن فَهمو و رَدّو.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية)
كامَل اللي سَمعوه، سْتَعجبو في فْهامتو ووْجابو.
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة)
وكانَ جميعُ سامِعيهِ في حَيرَةٍ مِنْ فَهمِهِ وأجوبَتِهِ.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018
وِلِّي سَمْعُوهْ الكُلْهُمْ بْقَاوْ بَاهْتِينْ فِي عِلْمُو وِالأَجْوْبَة مْتَاعُو.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس)
وَكُلُّ ٱلَّذِينَ سَمِعُوهُ بُهِتُوا مِنْ فَهْمِهِ وَأَجْوِبَتِهِ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل))
وكُلُّ الّذينَ سمِعوهُ بُهِتوا مِنْ فهمِهِ وأجوِبَتِهِ.
Arabic Bible ERV 2009
وقَدْ دُهِشَ جَمِيعُ الَّذِيْنَ سَمِعُوهُ مِنْ فَهمِهِ وَمِنْ أجوِبَتِهِ.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA)
وجميع الذين سمعوه ذهلوا من فهمه وأجوبته.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية)
وْݣَاعْ هَادُوكْ اللِّي سْمْعُوهْ تّْعَجّْبُو مْنْ الدَّكَاءْ وْالْأَسْئِلَة دْيَالُه.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس)
وَكَانَ جَميعُ الَّذِينَ يَسْمَعونَهُ مُنْدَهِشِينَ مِنْ فَهْمِهِ وَأَجْوبَتِهِ.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة)
وَجَمِيعُ الَّذِينَ سَمِعُوهُ ذُهِلُوا مِنْ فَهْمِهِ وَأَجْوِبَتِهِ.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App)
W-keno kell yalle 3am yesma3ouh madhoushin min zakeh w-ajwebto.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT)
الناس كاملين الّي كيسمعوه تعجّبو من الدكاء والأجوبة ديالو.
Arabic SAB (الكتاب الشريف)
وَكُلُّ الَّذِينَ سَمِعُوهُ تَعَجَّبُوا مِنْ فَهْمِهِ وَأَجْوِبَتِهِ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke)
وكل الذين سمعوه بهتوا من فهمه واجوبته.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ)
وقَدْ دُهِشَ جَمِيعُ الَّذِينَ سَمِعُوهُ مِنْ فَهمِهِ وَمِنْ أجوِبَتِهِ.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح)
مِمّا أثارَ إعجابَ الحاضِرينَ وتَعَجُّبَهُم.
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية)
ولِّي سَمْعُوهْ الكُلْ بْقَاوْ بَاهْتِينْ فِي فَهْمُو وفِي الأَجْوْبَة مْتَاعُو.