Matthew 15:26 — Compare Translations

23 translations compared side by side

Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978)
Radda valeeha wa gaal, “Maa kwaiyis yaaxud veesh al awlaad wa yarmiihu le_l kilaab aṣ ṣughaar.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ)
فَأجَابَهَا يَسُوعُ: «لَيْسَ جَيِّدًا أنْ نَأْخُذَ طَعَامَ الأبْنَاءِ، وَنُلقِيهِ لِلكِلَابِ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة))
فأَجابَها: «لا يَحسُنُ أَن يُؤخَذَ خُبزُ البَنينَ فيُلْقى إِلى صِغارِ الكِلاب».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف)
فَأَجَابَ: ”لَا يَصِحُّ أَنْ نَأْخُذَ طَعَامَ الْأَوْلَادِ وَنَرْمِيَهُ لِلْكِلَابِ.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978)
Radda valeeha wa gaal, “Maa kwaiyis yaaxud veesh al awlaad wa yarmiihu le_l kilaab aṣ ṣughaar.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس)
رَدَّ عَليها و قال: ”ما كوَيس ياخُد عيش الأولاد و يَرميهو لِلكِلاب الصُّغار.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية)
جاوَب هُوَ وقالَلها: "ماشي مْليح ناخدو الخُبز مْتاع الدراري ونَرميوَه للكْلاب الصْغار"،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة)
فأجابَها: «لا يَجوزُ أنْ يُؤخذَ خُبزُ البَنينَ ويُرمى إلى الكِلابِ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018
وْجَاوِبْهَا: «مُوشْ بَاهِي نَاخْذُوا الخُبْزْ مْتَاعْ الوْلاَدْ وْنَرْمِيوْهْ لِلكْلاَبْ.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس)
فَأَجَابَ وَقَالَ: «لَيْسَ حَسَنًا أَنْ يُؤْخَذَ خُبْزُ ٱلْبَنِينَ وَيُطْرَحَ لِلْكِلَابِ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل))
فأجابَ وقالَ: «ليس حَسَنًا أنْ يؤخَذَ خُبزُ البَنينَ ويُطرَحَ للكِلابِ».
Arabic Bible ERV 2009
فَأجابَها يَسُوعُ: «لَيسَ جَيِّداً أنْ ناخُذَ طَعامَ الأبناءِ، وَنُلقِيهِ لِلكِلابِ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA)
فأجاب: «ليس من الصواب أن يؤخذ خبز البنين ويطرح لجراء الكلاب!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية)
وْجَاوْبْهَا وْݣَالْ: «مَاشِي مْعْقُولْ يْتّْخَادْ خُبْزْ الْوْلَادْ وْيْتّْرْمَى لْلْكْلَابْ»
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس)
فَأَجَابَ قَائِلاً: "لَيْسَ حَسَنًا أَنْ يُؤْخَذَ خُبْزُ البَنِينَ وَيُلْقَى لِجِراءِ الكِلاب".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة)
فَأَجَابَ: «لَيْسَ مِنَ الصَّوَابِ أَنْ يُؤْخَذَ خُبْزُ الْبَنِينَ وَيُطْرَحَ لِلْكِلاَبِ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App)
2alla YASOU3: "ma bijouz nekhod khebz el-wled w-nzetto lal-kleb."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT)
ردّ عليها وْقال: "ماشي مزيان نشبّر الخبز د الولاد وْنسيّبوْ نالجرا."
Arabic SAB (الكتاب الشريف)
فَأَجَابَ: ”لَا يَصِحُّ أَنْ نَأْخُذَ طَعَامَ الْأَوْلَادِ وَنَرْمِيَهُ لِلْكِلَابِ.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke)
فاجاب وقال ليس حسنا ان يؤخذ خبز البنين ويطرح للكلاب.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ)
فَأجَابَهَا يَسُوعُ: «لَيْسَ جَيِّدًا أنْ نَأْخُذَ طَعَامَ الأبْنَاءِ، وَنُلقِيهِ لِلكِلَابِ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح)
فأجابَها: "لا يَجوزُ أن أُنقِصَ مِن حقِّ بَني يَعقوبَ في كَراماتي مِن أجلِ الأغرابِ، إنّ مَثَلَ ذلِكَ كمَن يُطعِمُ الكِلابَ الأليفةَ دونَ أولادِهِ!"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية)
يَاخِي جَاوِبْهَا: «مَا يْجِيشْ نَاخْذُوا خُبْزْ الصْغَارْ ونَرْمِيوَهْ لِلْكْلَابْ».