Acts 19:36 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
А калі супраць гэтага няма чым запярэчыць, дык трэба вам супакоіцца і не рабіць неабачліва;
Belarusian 2017
Паколькі гэтаму нельга запярэчыць, то належыць вам супакоіцца і нічога не рабіць неразважна.
Belarusian Bible (CHNT) 1999
Гэтаму нельга запярэчыць, таму павінны вы супакоіцца і нічога не рабіць неразважна.
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
А як проці гэтага нічога сказаць нельга, дык трэ’ вам супакоіцца й нічога неразважна не рабіць.
Belarusian Bokun
А як гэта бясспрэчна, вы мусіце суцішыцца і нічога неразважна не рабіць.