Acts 8:34 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
А кажэнік сказаў Піліпу ў адказ: прашу цябе сказаць: пра каго прарок кажа гэта? ці пра сябе, ці пра каго іншага?
Belarusian 2017
І, звяртаючыся да Піліпа, еўнух сказаў: «Прашу цябе, пра каго гэта кажа прарок? Пра сябе, ці пра каго іншага?»
Belarusian Bible (CHNT) 1999
Эўнух папытаўся ў Філіпа: “Прашу цябе, выясьні, пра каго тут кажа прарок? Пра сябе, ці пра каго другога?”
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
I, адказваючы, сказаў еўнух Піліпу: Прашу цябе: аб кім прарок гавора гэтае? Аб самым сабе, ці аб кім іншым?
Belarusian Bokun
Адказваючы, эўнух сказаў Філіпу: «Прашу цябе, пра каго прарок гаворыць гэтае? Пра самога сябе ці пра каго іншага?»