Ephesians 5:14 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
Таму сказана: "устань, хто сьпіць, і ўваскрэсьні зь мёртвых, і асьветліць цябе Хрыстос!".
Belarusian 2017
бо ўсё, што выяўляецца, ёсць святло. Таму і сказана: «Устань, які спіш, і паўстань з мёртвых, і будзе свяціць табе Хрыстос».
Belarusian Bible (CHNT) 1999
бо ўсё, што выкрываецца, ёсьць сьвятло. Таму ў сказана: “Устань, каторы сьпіш, і паўстань з мёртвых, і асьвеціць цябе Хрыстос”.
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
дык і кажа: устань, сьпячы, і ўскрэсьні з мертвых, і асьвеціць цябе Хрыстос.
Belarusian Bokun
таму сказана: «Устань, ты, які сьпіш, і ўваскрэсьні з мёртвых, і асьвеціць цябе Хрыстос».