John 11:10 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
а хто ходзіць поначы, спатыкаецца, бо няма сьвятла зь ім.
Belarusian 2017
але калі хто ходзіць уночы, спатыкаецца, бо няма ў ім святла».
Belarusian Bible (CHNT) 1999
Але калі ходзіць ноччу, спатыкаецца, бо няма ў ім сьвятла”.
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
калі-ж ходзіць уначы, спатыкаецца, бо няма сьвятла ў ім.
Belarusian Bokun
а хто ходзіць уначы, спатыкаецца, бо сьвятла няма ў ім».