Lamentations 1:4 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
Шляхі да Сіёна ў жалобе, не пасьпяшае ніхто на сьвята; усе апусьцелі брамы; сьвятары яго енчаць, дзяўчаты ягоныя ў смутку, горка й самому яму.
Belarusian 2017
Дарогі Сіёна пустуюць, бо няма нікога, хто б пайшоў на святы; усе брамы яго панішчаны, войкаюць святары ў смутку, дзяўчаты яго зняважаны, і сам ён горыччу прыгнечаны.
Belarusian Bokun
Смутныя шляхі [дачкі] Сыёну, ніхто ня прыйдзе на сьвяты; усе брамы яе спусьцелі; сьвятары яе енчаць; дзяўчаты яе пакутуюць, і горка ёй.