Luke 23:34 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
А Ісус сказаў: Войча! даруй ім, бо ня ведаюць, што робяць. І дзялілі адзежу Ягоную, кідаючы жэрабя.
Belarusian 2017
Ісус жа казаў: «Ойча, даруй ім, бо не ведаюць, што робяць». І, дзелячы адзенне Яго, кідалі жэрабя.
Belarusian Bible (CHNT) 1999
Езус жа маліўся: “Ойча, даруй ім, бо ня ведаюць, што робяць”. І, дзелячы адзеньне Яго, кідалі жэрабя. Зьдзекі з укрыжаванага
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
Ісус жа сказаў: Ацец, даруй ім, бо ня ведаюць, што робяць. I дзялілі адзежы Яго, кідаючы жэрабе.
Belarusian Bokun
Ісус жа сказаў: «Ойча, даруй ім, бо ня ведаюць, што робяць». А тыя, што дзялілі шаты Ягоныя, кінулі жэрабя.