Mark 10:49 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
Ісус спыніўся і загадаў паклікаць яго. Клічуць сьляпога і кажуць яму: ня бойся, уставай, кліча цябе.
Belarusian 2017
І Ісус, спыніўшыся, сказаў яго паклікаць. Дык паклікалі сляпога і сказалі яму: «Адважней, уставай, кліча цябе!»
Belarusian Bible (CHNT) 1999
І Езус спыніўся, і казаў яго паклікаць. Дык паклікалі сьляпога і сказалі яму: “Будзь добрай надзеі, устань, кліча цябе”.
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
I Ісус, затрымаўшыся, сказаў паклікаць яго. I клічуць сьляпога і кажуць яму: ня бойся, уставай, кліча цябе.
Belarusian Bokun
І, спыніўшыся, Ісус сказаў паклікаць яго. І клічуць сьляпога, гаворачы яму: «Будзь пэўны, уставай, кліча цябе».