Mark 13:21 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
Тады, калі хто вам скажа: "вось, тут Хрыстосё, альбо: ёвунь, там", - ня верце.
Belarusian 2017
І, калі б хто вам тады сказаў: “Вось, тут Хрыстос або, вось, там”, – не верце.
Belarusian Bible (CHNT) 1999
І калі б хто вам тады сказаў: “Вось тут Хрыстос, або там”, ня верце.
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
I калі хто вам тады скажа: вось тут Хрыстос, ці: вось там, — ня верце.
Belarusian Bokun
І тады калі хто вам скажа: “Вось тут Хрыстос”, ці: “Вось, там”, — ня верце.