Mark 2:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
што лягчэй? альбо сказаць паралізаванаму: "даруюцца табе грахі?" альбо сказаць: "устань, вазьмі сваю пасьцель і хадзі?",
Belarusian 2017
Што лягчэй сказаць спаралізаванаму: “Даруюцца твае грахі”, ці сказаць: “Устань, вазьмі пасцель сваю і хадзі”.
Belarusian Bible (CHNT) 1999
Што лягчэй сказаць спараліжаванаму: “Адпускаюцца табе грахі”, ці мо: “Устань, вазьмі насілкі свае і хадзі”.
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
Што лягчэй? ці сказаць паралітыку: даруюцца табе грахі? ці сказаць: устань, вазьмі ложак свой і хадзі?
Belarusian Bokun
Што лягчэй, сказаць спараліжаванаму: “Адпускаюцца твае грахі”, ці сказаць: “Устань, вазьмі ложак свой і хадзі”.