Mark 4:39 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
І ўстаўшы, Ён загразіў ветру і сказаў мору: суйміся, перастань. І вецер аціх, і зрабілася вялікая ціша.
Belarusian 2017
І, падняўшыся, прыгразіў ветру ды сказаў мору: «Замоўкні, суцішся!» Дык спыніўся віхор, і стала вялікая ціша.
Belarusian Bible (CHNT) 1999
І Езус, падняўшыся, пагразіў ветру ды загадаў мору: “Замаўчы, суцішся!” Дык спыніўся віхор, і стала вялікая ціша.
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
I, падыймаючыся, забараніў ветру і кажа да мора: змоўкні, пакінь! I вецер заціх, і настала вялікая ціша.
Belarusian Bokun
І Ён, падняўшыся, забараніў ветру і сказаў мору: «Замаўчы, суцішся!» І сьціх вецер, і сталася вялікая ціша.