Matthew 23:30 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
і кажаце: "калі б мы былі ў дні бацькоў нашых, дык ня былі б саўдзельнікамі іхнімі ў праліваньні крыві прарокаў";
Belarusian 2017
і кажаце: “Каб мы жылі ў дні бацькоў нашых, не былі б саўдзельнікамі іх у праліванні крыві прарокаў”.
Belarusian Bible (CHNT) 1999
кажучы: "Каб мы жылі ў дні бацькоў нашых, не былі б супольнікамі тых, што пралівалі кроў прарокаў".
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
і кажаце: калі-б мы былі ў дні айцоў нашых, то ня былі-б супольнікамі іх у крыві прарокаў.
Belarusian Bokun
і кажаце: “Калі б мы былі ў дні бацькоў нашых, не былі б супольнікамі іхнімі ў крыві прарокаў”.