Matthew 24:26 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
Значыцца, калі скажуць вам: "вось Ён у пустыні", — ня выходзьце; "вось, Ён у патайных пакоях", — ня верце;
Belarusian 2017
Дык калі б вам потым сказалі: “Вось, Ён у пустыні”, – не выходзьце; “Вось, Ён у пакоях”, – не верце.
Belarusian Bible (CHNT) 1999
Дык калі б вам затым сказалі: "Вось Ён упустыні", не выходзьце; "Вось Ён у нутры дамоў, ня верце".
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
Дык, калі скажуць вам: вось Ён у пустыні, — ня выходзьце; вось Ён у пакоях, — ня верце.
Belarusian Bokun
Дык, калі скажуць вам: “Вось, Ён у пустыні”, — не выходзьце; “Вось, Ён у пакоях”, — ня верце.