Matthew 24:40 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
тады будуць двое на полі: адзін возьмецца, а другі пакінецца;
Belarusian 2017
Тады двое будуць на полі: аднаго возьмуць, а другога пакінуць.
Belarusian Bible (CHNT) 1999
Тады двух будзе ў полі: аднаго забяруць, а другога пакінуць.
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
Тады будуць у полі двое: адзін бярэцца, а другі пакідаецца.
Belarusian Bokun
Тады будуць двое ў полі: адзін бярэцца, а другі пакідаецца.