Matthew 25:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
Пасьля прыходзяць і астатнія дзевы і кажуць: "спадару! спадару! адчыні нам".
Belarusian 2017
Нарэшце прыйшлі і астатнія дзяўчаты, кажучы: “Госпадзе, Госпадзе, адчыні нам!”
Belarusian Bible (CHNT) 1999
Пасьля прыйшлі і астаўшыяся дзяўчаты, просячыся: "Госпадзе, Госпадзе, адчыні нам!"
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
Пасьля прыходзіць і рэшта дзяўчат ды кажуць: Госпадзе! Госпадзе! адчыні нам!
Belarusian Bokun
А пасьля прыходзяць і другія дзяўчыны, кажучы: “Пане, пане! Адчыні нам!”