Revelation 9:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
Царом над сабою мела яна анёла бездані; імя яму па-габрэйску "Аваддон", а па-грэцку "Апальліён ".
Belarusian 2017
Маюць яны над сабой валадаром анёла бездані, які па-гебрайску завецца Абадон, а па-грэцку Апаліён.
Belarusian Bible (CHNT) 1999
Маюць яны над сабой анёла бездані, які па-гебрайску завецца Абадон, а па-грэцку Апаліён.
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
I мае над сабою за цара ангела бяздоньня: імя яму па-жыдоўску Аваддон, а пагрэцку мае імя Апольліон. *)
Belarusian Bokun
і мае над сабою за валадара анёла бездані, імя якога па-гебрайску — Абаддон, а па-грэцку мае імя Апаліён.