Romans 14:9 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
Бо Хрыстос дзеля таго і памёр і ажыў, каб уладарыць і над мёртвымі і над жывымі.
Belarusian 2017
На тое бо Хрыстос памёр, і ўваскрос, і ажыў, каб валадарыць і над жывымі, і над памерлымі.
Belarusian Bible (CHNT) 1999
На тое бо Хрыстос памёр і ажыў, каб валадарыць і над жывымі, і над памёршымі.
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
Бо Хрыстос дзеля таго і памёр, і ўваскрос, і ажыў, каб валадаць і мёртвымі, і жывымі.
Belarusian Bokun
Бо Хрыстос дзеля таго і памёр, і ўваскрос, і жыве, каб валадарыць і над мёртвымі, і над жывымі.