Romans 2:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Belarusian (Пераклад В. Сёмухі)
Наадварот жа, слава і гонар і мір кожнаму, хто робіць добрае: першаму Юдэю, потым і Эліну!
Belarusian 2017
Хвала, і пашана, і супакой усякаму, хто чыніць дабро, найперш юдэю, і грэку.
Belarusian Bible (CHNT) 1999
Хвала, і пашана, і супакой усякаму, чынячаму дабро, найперш Юдэю, а потым Грэку.
Belarusian Bible Maley (© 1931, 1948; у 1985, 1991 Унесены Праўкі)
Слава-ж і чэсьць і мір усякаму, хто робіць дабро, перш Юдэю, дый Грэку!
Belarusian Bokun
Слава, і пашана, і супакой усякаму, хто робіць добрае, перш Юдэю, і Грэку!