1 Samuel 14:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Bengali (BACIB) 2013 (কিতাবুল মোকাদ্দস)
ঐ দিনে ইসরাইল লোকেরা দুর্দশাপন্ন হয়েছিল, কিন্তু তালুত লোকদেরকে এই কসম করিয়েছিলেন, সন্ধ্যাবেলার আগে, আমি যে পর্যন্ত আমার দুশমনদের প্রতিফল না দিই, সেই পর্যন্ত যে কেউ খাদ্য গ্রহণ করবে, সে বদদোয়াগ্রস্ত হবে। এজন্য লোকদের মধ্যে কেউই খাদ্যদ্রব্য স্পর্শ করলো না।
Bengali (BCV) (বাংলা সমকালীন সংস্করণ)
সেদিন ইস্রায়েলীরা গুরুতর অসুবিধায় পড়েছিল, কারণ শৌল এই বলে লোকজনকে এক শপথের অধীনে বেঁধে দিলেন, “সন্ধ্যা ঘনিয়ে আসার আগে, আমার শত্রুদের উপর আমি প্রতিশোধ নেওয়ার আগে যদি কেউ খাবার খায়, তবে সে শাপগ্রস্ত হোক!” তাই সৈন্যদলের কেউই খাবার মুখে তোলেনি।
Bengali (BSI) 2016 O.V. Bible, পবিএ বাইবেল O.V
ঐ দিবসে ইস্রায়েল লোকেরা দুর্দ্দশাপন্ন হইয়াছিল, কিন্তু শৌল লোকদিগকে এই দিব্য করাইয়াছিলেন, সায়ংকালের পূর্ব্বে, আমি যে পর্য্যন্ত আমার শত্রুগণকে প্রতিফল না দিই, সে পর্য্যন্ত যে কেহ খাদ্য গ্রহণ করিবে, সে শাপগ্রস্ত হইক। এই জন্য লোকদের মধ্যে কেহই খাদ্য দ্রব্য স্পর্শ করিল না।
Bengali 2023 (পবিত্র বাইবেল (কেরী ভার্সন))
ঐ দিবসে ইস্রায়েল লোকেরা দুর্দশাপন্ন হইয়াছিল, কিন্তু শৌল লোকদিগকে এই দিব্য করাইয়াছিলেন, সায়ংকালের পূর্বে, আমি যে পর্যন্ত আমার শত্রুগণকে প্রতিফল না দিই, সেই পর্যন্ত যে কেহ খাদ্য গ্রহণ করিবে, সে শাপগ্রস্ত হউক। এই জন্য লোকদের মধ্যে কেহই খাদ্যদ্রব্য স্পর্শ করিল না।
Bengali Bangladesh 2000 SBCL (Pobitro Baibel)
সেই দিনটা ইস্রায়েলীয়দের খুব কষ্টে কাটল, কারণ শৌল তাদের দিয়ে একটা দিব্য করিয়ে নিয়েছিলেন যে, তিনি সন্ধ্যার আগ পর্যন্ত, শত্রুদের উপর প্রতিশোধ না নেওয়া পর্যন্ত যদি কেউ কিছু খায় তবে তার উপর যেন অভিশাপ পড়ে। কাজেই সেই দিন লোকেরা কেউ কিছু খায় নি।
Bengali Bangladesh MBCL (Kitabul Mukkadas)
সেই দিনটা বনি-ইসরাইলদের খুব কষ্টে কাটল, কারণ তালুত তাদের দিয়ে একটা কসম খাইয়ে নিয়েছিলেন যে, তিনি সন্ধ্যার আগ পর্যন্ত, শত্রুদের উপর প্রতিশোধ না নেওয়া পর্যন্ত যদি কেউ কিছু খায় তবে তার উপর যেন বদদোয়া পড়ে। কাজেই সেই দিন লোকেরা কেউ কিছু খায় নি।
Bengali CL BSI 2016 (পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI))
সেই দিন ইসরায়েলীরা অনাহারে অবসন্ন হয়ে পড়েছিল কারণ শৌল তাদের দিয়ে শপথ করিয়েছিলেন যে সন্ধ্যায় আগে যতক্ষণ না আমি শত্রুদের উপর প্রতিশোধ নিই, ততক্ষণ পর্যন্ত কেউ খাদ্য গ্রহণ করবে না। যে করবে সে অভিশপ্ত হবে।
Bengali ERV 2001 (পবিত্র বাইবেল)
কিন্তু সেদিন শৌল একটা মস্ত ভুল করেছিলেন| ইস্রায়েলীয়রা ক্লান্ত ও ক্ষুধার্ত হয়ে পড়েছিল| এর কারণ শৌল| তিনি তাদের দিয়ে এই প্রতিশ্রুতি করিয়েছিলেন, “সন্ধ্যার আগে এবং আমি শত্রুদের হারিয়ে দেবার আগে যদি কেউ খায় তাহলে তাকে শাস্তি দেওয়া হবে|” তাই কোন ইস্রায়েলীয় সৈন্য কিছু খায় নি|
Bengali IRV (ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী)
সেই দিন ইস্রায়েলের লোকেরা খুব কষ্টের মধ্যে ছিল, কারণ শৌল লোকদের এই দিব্যি করিয়ে নিয়েছিলেন যে, তিনি সন্ধ্যার আগে, আমি যে পর্যন্ত আমার শত্রুদের উপর প্রতিশোধ না নেওয়া পর্যন্ত, যে কেউ খাবার গ্রহণ করবে সে শাপগ্রস্ত হোক। এই জন্য লোকেদের মধ্য কেউই খাদ্য গ্রহণ করল না।