Ezekiel 29:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Bengali (BACIB) 2013 (কিতাবুল মোকাদ্দস)
তুমি এই কথা বল, সার্বভৌম মাবুদ এই কথা বলেন, হে মিসরের বাদশাহ্ ফেরাউন, দেখ, আমি তোমার বিপক্ষ; তুমি সেই প্রকাণ্ড কুমির, যে তার নদীগুলোর মধ্যে শয়ন করে, বলে, আমার নদী আমারই, আমিই নিজের জন্য তা উৎপন্ন করেছি।
Bengali (BCV) (বাংলা সমকালীন সংস্করণ)
তুমি এই কথা তাকে বলো: ‘সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন, “ ‘হে মিশরের রাজা ফরৌণ, আমি তোমার বিপক্ষে, তুমি নিজের নদীর মধ্যে শুয়ে থাকা এক প্রকাণ্ড দানব। তুমি বলো, “এই নীলনদ আমার; আমি নিজের জন্য এটি তৈরি করেছি।”
Bengali (BSI) 2016 O.V. Bible, পবিএ বাইবেল O.V
তুমি এই কথা বল, প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, হে মিসর-রাজ ফরৌণ, দেখ, আমি তোমার বিপক্ষ; তুমি সেই প্রকাণ্ড কুম্ভীর, যে আপন স্রোতঃসমূহের মধ্যে শয়ন করে, বলে, আমার নদী আমারই, আমিই আপনার জন্য ইহা উৎপন্ন করিয়াছি।
Bengali 2023 (পবিত্র বাইবেল (কেরী ভার্সন))
তুমি এই কথা বল, প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, হে মিসর-রাজ ফরৌণ, দেখ, আমি তোমার বিপক্ষ; তুমি সেই প্রকাণ্ড কুম্ভীর, যে আপন স্রোতঃসমূহের মধ্যে শয়ন করে, বলে, আমার নদী আমারই, আমিই আপনার জন্য ইহা উৎপন্ন করিয়াছি।
Bengali Bangladesh 2000 SBCL (Pobitro Baibel)
প্রভু সদাপ্রভু বলছেন, ‘হে মিসরের রাজা ফরৌণ, আমি তোমার বিপক্ষে। তুমি নিজের নদীর মধ্যে শুয়ে থাকা সেই বিরাট কুমীর। তুমি বলে থাক যে, নীল নদী তোমার আর তুমি নিজের জন্যই সেটা তৈরী করেছ।
Bengali Bangladesh MBCL (Kitabul Mukkadas)
আল্লাহ্ মালিক বলছেন, ‘হে মিসরের বাদশাহ্ ফেরাউন, আমি তোমার বিপক্ষে। তুমি নিজের নদীর মধ্যে শুয়ে থাকা সেই বিরাট কুমীর। তুমি বলে থাক যে, নীল নদ তোমার আর তুমি নিজের জন্যই সেটা তৈরী করেছ।
Bengali CL BSI 2016 (পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI))
তুমি বল, সর্বাধিপতি প্রভু মিশররাজকে বলছেনঃ হে হিংস্র দানব, তুমি শুয়ে আছ নদীগর্ভে, আমি তোমার শত্রু। তুমি বলে থাক যে, নীল নদী তোমারই নদী। এ নদী তোমার হাতে গড়া ।
Bengali ERV 2001 (পবিত্র বাইবেল)
বল, ‘প্রভু আমার সদাপ্রভু এই কথা বলেন: “‘মিশরের রাজা ফরৌণ, আমি তোমার বিরুদ্ধে| তুমি নীলনদের মাঝখানে শুয়ে থাকা সেই সামুদ্রিক দানব| তুমি বলে থাক, “এটা আমার নদী! আমিই এর সৃষ্টিকর্তা!”
Bengali IRV (ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী)
ঘোষণা কর এবং বল, প্রভু সদাপ্রভু এই কথা বলেন, হে মিশরের রাজা ফরৌণ, দেখ, আমি তোমার বিরুদ্ধে; তুমি সেই বিশাল সমুদ্রের জীব, যে নদীর মধ্যে শোয়, বলে আমার নদী আমারই, আমিই নিজের জন্য এটা তৈরী করেছি।